The Government of Pakistan had proceeded to deregulate and liberalize the trade and investment sectors. |
Правительство Пакистана приступило к дерегулированию и либерализации торговли в секторе инвестиций. |
Moreover, this plan to deregulate nuclear cooperation stands in stark contrast to recently proposed measures that are even more restrictive with regard to access to "sensitive" nuclear technologies. |
Кроме того, этот план по дерегулированию ядерного сотрудничества явно противоречит недавно предложенным мерам по еще большему ограничению доступа к «чувствительным» ядерным технологиям. |
However, current trends in the United States to deregulate are quite disturbing; |
В то же время определенную озабоченность вызывает складывающаяся в настоящее время в Соединенных Штатах тенденция к дерегулированию; |
These efforts are now being extended to the field of international transport, as some countries take measures to upgrade port services and deregulate international shipping. |
В настоящее время объектом этих усилий становится и сфера международных перевозок, о чем свидетельствует принятие некоторыми странами мер по совершенствованию портовых услуг и дерегулированию международных морских перевозок. |
Given the priority attached to economic development on national agendas around the world and his own country's efforts to deregulate its economy and to attract investment, his delegation attached great importance to practicality. |
С учетом приоритетного значения, придаваемого экономическому развитию в национальных программах во всем мире, и усилий его собственной страны по дерегулированию ее экономики и по привлечению инвестиций, его делегация особенно важным считает вопрос о практичности. |
The main recent developments affecting air transport and the industry structure are the increased international ownership of airlines and their growing concentration, worldwide moves to liberalize and deregulate the sector, the privatization of airlines and the formation of strategic alliances among firms. |
Основные последние изменения, оказавшие влияние на воздушные перевозки и структуру отрасли, включают, в частности, увеличение международных активов авиакомпаний и усиление процесса их концентрации, предпринимаемые во всем мире шаги к либерализации и дерегулированию сектора, приватизация авиакомпаний и создание стратегических союзов между ними. |
That the question of a quota system for distributing transit cargo to domestic and foreign truckers and the practice of differential transit charges be reviewed in bilateral and subregional contexts as part of the broader policy to deregulate the road transit haulage industry; |
пересмотреть вопрос о системе квот для распределения транзитных грузов между национальными и иностранными перевозчиками, а также практику дифференцирования транзитных сборов с учетом двусторонних и субрегиональных условий в рамках более широкой политики по дерегулированию автомобильных транзитных перевозок; |