| A common depository of data on United Nations system financial flows is being finalized. | Дорабатывается общий депозитарий данных финансовых потоков в системе Организации Объединенных Наций. |
| In October, the Secretary-General, as Depository of the Treaty, sent letters to the nine countries whose ratifications are required for the Treaty to enter into force, urging them to do so as soon as possible. | В октябре Генеральный секретарь как депозитарий Договора направил письма девяти странам, ратификационные грамоты которых необходимы для вступления Договора в силу, настоятельно призвав их как можно скорее ратифицировать его. |
| Draft article 5 - Depository | Проект статьи 5 - Депозитарий |
| The National Depository for Securities and Chartis Europe SA have signed a PLN 100 million insurance agreement. The agreement is effective until 30 June 2011. | Национальный депозитарий ценных бумаг получил престижную награду, признаваемую организацией COMMON Europe, которая объединяет пользователей компьютеров IBM. |
| During V AECSD conference held in Almaty in October 2008 The National Depository of the Republic of Uzbekistan "VAKT" gained observer status in the Association. | На V Конференции АЦДЕ, прошедшей в г. Алматы в октябре 2008 года, Наблюдателем Ассоциации принят Национальный Депозитарий Республики Узбекистан «ВАКТ». |
| We call for the early operationalization of a technology bank for least developed countries with its proposed three key components, namely a patent bank, a science, technology and innovation supporting mechanism and a science and technology depository facility. | мы призываем в ближайшее время обеспечить функционирование Банка технологий для наименее развитых стран, включая его три предлагаемых ключевых компонента, а именно банк патентов, вспомогательный механизм по вопросам науки, техники и инноваций и научно-технический депозитарный фонд. |
| «The National Depository Center» (Closed Joint Stock Company) was founded on January 21, 1997 by the Central Bank of Russia and Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX). | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» учреждено 21 января 1997 г. Банком России и Московской межбанковской валютной биржей. |
| On 22 December 2004 I (Constituent) Conference of the Association of Eurasian Central Securities Depositories took place in Moscow, Russia. Not-for-Profit Partnership "The National Depository Center" and Depositary-Clearing Company were the conference organizers. | 22 декабря 2004 г. в Москве состоялась I (учредительная) конференция Ассоциации центральных депозитариев Евразии, организованная Некоммерческим партнерством "Национальный депозитарный центр" и Закрытым Акционерным Обществом "Депозитарно-Клиринговая Компания". |
| In 2000-2002, he was the head of NP National Depository Center, then worked as the Deputy Director General of ZAO MICEX. | Кандидат экономических наук. С 2000 по 2002 годы занимал должность директора НП "Национальный депозитарный центр", затем являлся заместителем генерального директора ЗАО "Московская межбанковская валютная биржа". |
| "The National Depository Center" (Closed Joint Stock Company) is an ANNA member since 1999. | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» является членом Ассоциации национальных нумерующих агентств с 1999 года. |
| We pulled the files of everyone who worked at the depository, and I think we found something. | мы подняли дела всех, кто работал в хранилище, и думаю, что кое-что нашли. |
| It's through Janet Williams, in October '63, that Lee gets the job at the warehouse on Elm Street at the Book Depository. | Именно через Джанет Уильямс В октябре 63-го Ли получил работу На складах Элм Стрит, В книжном хранилище. |
| The Manbij courthouse depository was broken into and plundered; 48 weapons were taken. | Неизвестные налетчики ворвались в хранилище суда в Манбидже и разграбили его; было похищено 48 единиц оружия. |
| Latvian Folklore depository - information about Latvian Folklore depository (by Aldis Pūtelis). | Хранилище латышского фольклора - сведения о Хранилище латышского фольклора и его деятельности (от Алдиса Путелиса). |
| I'm thinking they took him 'cause he knows where this depository is. | Думаю, его взяли, потому что он знал, где находится хранилище. |
| FinCEN receives Suspicious Activity Reports, filed by depository institutions, money services businesses and broker-dealers. | ФинСЕН получает сообщения о подозрительных операциях от депозитных учреждений, денежных служб и брокеров-дилеров. |
| However, the guidance addresses depository microfinance institutions ("MFIs") only and concerns the prudential regulation of their activities. | Однако в руководстве речь идет лишь о депозитных микрофинансовых организациях (МФО) и только о пруденциальном регулировании их деятельности. |
| The depository corporations survey (DCS) emerges from the consolidation of the central bank and the ODC surveys; consolidating the DCS and the OFC survey yields the financial corporations survey (Figure 2). | Отчет депозитных корпораций (ОДК) представляет собой результат консолидации отчета центрального банка и отчета других депозитных корпораций (ДДК); отчет финансовых корпораций представляет собой результат консолидации ОДК и ОДФК (схема 2). |
| When shareholders balked, Chubais sought to neutralize his opponents, unilaterally changing the agreement with the Bank of New York to control the votes of most holders of American Depository Rights (ADRs). | Когда акционеры возмутились, Чубайс решил нейтрализовать своих оппонентов, односторонне изменив соглашение с Банком Нью- Йорка по контролю голосов большинства обладателей Американских депозитных прав (АДП). |
| Moreover, it is not clear what happens to depository receipts if the underlying securities are invalid, or if depository receipts are over-issued relative to the amount of the underlying securities. | Более того, неясно, что происходит с депозитными расписками в случае недействительности первоначальной ценной бумаги или при выпуске депозитных расписок на сумму, превышающую общую сумму первоначальных ценных бумаг. |
| Through workshops and other training seminars, the Library has continued to expand its training opportunities for United Nations depository librarians. | С помощью практикумов и других учебных семинаров Библиотека продолжает обеспечивать расширение своих возможностей в области профессиональной подготовки сотрудников библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций. |
| Fifty depository librarians from 25 countries in those regions took part in the workshops. | В работе практикумов приняли участие 50 работников библиотек-депозитариев из 25 стран этих регионов. |
| During the reporting period, Akita International University Library in Akita, Japan, was designated as a United Nations depository library. | В отчетный период одной из библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций была назначена библиотека Акитского международного университета в Аките, Япония. |
| As part of its ongoing outreach to civil society and Member States, the Library has continued to conduct regional training seminars for depository librarians. | В рамках осуществляемой в настоящее время деятельности по информированию гражданского общества и государств-членов Библиотека продолжает практику проведения региональных учебных семинаров для сотрудников библиотек-депозитариев. |
| The latter delegation, speaking on behalf of a group, praised the level of the support offered by the Library and said that the training programmes were of "immense benefit" to permanent missions at Headquarters, as well as to depository librarians in developing countries. | Эта делегация, выступившая от имени группы стран, дала позитивную оценку масштабам поддержки, оказываемой Библиотекой, и заявила о том, что учебные программы приносят «огромную пользу» постоянным представительствам в Центральных учреждениях, а также сотрудникам библиотек-депозитариев в развивающихся странах. |
| DHL organized four regional training workshops for UN depository librarians with emphasis on access to electronic information. | Силами Библиотеки для сотрудников библиотек-хранилищ были организованы четыре региональных семинара по вопросам профессиональной подготовки, на которых основное внимание уделялось доступу к информации в электронной форме. |
| 28.37 A major focus will be on training, including courses for Headquarters users and depository librarians overseas, as well as electronic delivery of advice, manuals and database structures to small United Nations libraries in the field. | 28.37 Основной упор будет делаться на профессиональную подготовку, включая курсы для пользователей в Центральных учреждениях и сотрудников библиотек-хранилищ в других странах, а также предоставление в электронной форме консультаций, руководств и структур баз данных для небольших библиотек Организации Объединенных Наций на местах. |
| (a) Regional training programmes for depository librarians, which often include basic computer and Internet training as well as access to United Nations electronic information; | а) осуществлением региональных учебных программ для сотрудников библиотек-хранилищ, которые нередко включают базовую подготовку по вопросам работы с компьютером и Интернетом, а также доступ к электронной информации Организации Объединенных Наций; |
| The Library oversees the United Nations depository library system, while the specialized agencies' depository library systems are administered by the services of the respective agencies. | Она осуществляет контроль над системой библиотек-хранилищ Организации Объединенных Наций, а системами библиотек-хранилищ специализированных учреждений управляют службы соответствующих учреждений. |
| American Depository Receipts are equity instruments that are publicly traded in the United States. | Американские депозитные свидетельства являются ценными бумагами, которые свободно обращаются в Соединенных Штатах. |
| Global Depository Receipts are similar to ADRs, but they are issued simultaneously in stock markets world-wide. | Глобальные депозитные свидетельства сходны с АДР, но выпускаются одновременно на фондовых рынках во всем мире. |
| Depository receipts are then traded and settled in the domestic market in place of the foreign securities that they represent. | Затем депозитные расписки продаются и учитываются на внутреннем рынке вместо иностранных ценных бумаг, которые они представляют. |
| Depository Corporations (DC) | Депозитные корпорации (ДК) |
| Other Depository Corporations (ODC) | Другие депозитные корпорации (ДДК) |
| In this regard, the States Parties recognize the special responsibility of the depository states, as co-sponsors of the 1995 Resolution on the Middle East. | В этой связи государства-участники признают особую ответственность государств-депозитариев как соавторов резолюции по Ближнему Востоку 1995 года. |
| There were similarities in the working paper on the subject submitted by the European Union, but one difference in the approaches was the role of the depository States in the event of notice of withdrawal. | Сходные моменты содержатся в рабочем документе по этому вопросу, представленном Европейским союзом, однако одно из различий в подходах касается роли государств-депозитариев в случае получения уведомления о выходе. |
| The 1995 resolution on the Middle East sponsored by the three depository States and adopted by consensus, was part and parcel of the package deal of extending the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons indefinitely. | Резолюция 1995 года по Ближнему Востоку, принятая консенсусом по инициативе трех государств-депозитариев, является неотъемлемым элементом пакета мер по бессрочному продлению Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| The role of the three depository States in fulfilling their primary responsibilities as sponsors of the 1995 resolution on the Middle East is crucial in implementing faithfully and achieving the goals of the resolution on the Middle East. | Роль трех государств-депозитариев в выполнении ими своей главной ответственности как авторов резолюции 1995 года по Ближнему Востоку имеет решающее значение для надлежащего осуществления резолюций по Ближнему Востоку и достижения поставленных в ней целей. |
| It deposited its instrument of ratification for the Nuclear Non-Proliferation Treaty on 1 July 1968 and is one of the three Depository Governments for the Treaty. | Оно сдало на хранение свой документ о ратификации Договора о нераспространении ядерного оружия 1 июля 1968 года и является одним из трех государств-депозитариев этого Договора. |