| In the long term, members have envisaged a joint information management system and depository for information, available online. | В долгосрочной перспективе члены намерены создать в режиме онлайн общую систему управления информацией и депозитарий информации. |
| As the names of the States to which the Agreement will be open for signature do not exist officially in German, the depository is unable to prepare the pages in another language than the official languages of the Secretariat. | Принимая во внимание, что на немецком языке не существует официального перечня названий государств, для подписания которыми будет открыто это соглашение, депозитарий не в состоянии подготовить эти страницы на каком-либо ином языке, кроме официальных языков Секретариата . |
| The Republican Unitarian Enterprise "The Republican Central Securities Depository" (Belarus) became the National Numbering Agency of the Republic of Belarus, and now RUE "RCSD" is the only responsible entity for ISIN and CFI codes allocation to the securities of Belarusian issuers. | РУП «РЦДЦБ» является Партнером Ассоциации Национальных Нумерующих Агентств и с 01.12.2008 Центральный депозитарий ценных бумаг РБ выполняет функции Национального Нумерующего Агентства Республики Беларусь и оказывает услуги по присвоению международных кодов ISIN и CFI ценным бумагам белорусских эмитентов. |
| Government securities: on T-0 terms through Central Securities Depository joint-stock company (Almaty). | Государственные ценные бумаги: на условиях Т+0 через АО "Центральный депозитарий ценных бумаг" (Алматы). |
| Depository: The Kingdom of Morocco shall be the depository of the present Convention. | Депозитарий: Королевство Марокко является депозитарием настоящей Конвенции. |
| C. Science and technology research depository facility | С. Научно-технический депозитарный фонд |
| The National Depository Center of the Azerbaijan Republic began its activity on 18-th of September 1997 as a closed joint-stock company. | Национальный Депозитарный Центр Азербайджанской Республики (НДЦ) начал свою деятельность 18 сентября 1997 года в форме акционерного общества закрытого типа. |
| On 22 December 2004 I (Constituent) Conference of the Association of Eurasian Central Securities Depositories took place in Moscow, Russia. Not-for-Profit Partnership "The National Depository Center" and Depositary-Clearing Company were the conference organizers. | 22 декабря 2004 г. в Москве состоялась I (учредительная) конференция Ассоциации центральных депозитариев Евразии, организованная Некоммерческим партнерством "Национальный депозитарный центр" и Закрытым Акционерным Обществом "Депозитарно-Клиринговая Компания". |
| "The National Depository Center" (Closed Joint Stock Company) is an ANNA member since 1999. | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» является членом Ассоциации национальных нумерующих агентств с 1999 года. |
| It is a building of Standardization, Metrology and Patents Committee of the Science and Engineering Library Depository. | Однако в здании мечети функционирует Депозитарный фонд республиканской научно-технической библиотеки государственного комитета по стандартизации, метрологии и патентам. |
| One case, albeit somewhat marginal, featured the small island of Palmyra, in the South Pacific, which the United States hoped to turn into a nuclear waste depository. | Таким примером, хотя и не совсем типичным6 является дело о небольшом острове Пальмира в южной части Тихого океана, который Соединенные Штаты Америки хотели превратить в хранилище ядерных отходов. |
| International agencies continue to collect any data they may need directly from countries but countries have established a single depository of internationally (and nationally) collected and used health related data - national integrated health database (see paper 2). | Международные учреждения продолжают собирать необходимые им данные от стран, однако страны создают единое хранилище международных (или национальных) собираемых и используемых данных о здравоохранении - национальную интегрированную базу данных о здравоохранении (см. документ 2). |
| They were refurbishing the floors of the Depository that week allowing unknown workmen in the building. | В ту неделю в хранилище чинили полы и неизвестные рабочие сновали по зданию. |
| The secure records depository of the CIA. | В секретном хранилище ЦРУ. |
| The secure records depository of the CIA. | Секретное хранилище архивных дел ЦРУ. |
| Monetary statistics have traditionally focused on banks or the depository corporations subsector given their central role in the financial corporations sector. | Денежно-кредитная статистика традиционно уделяла основное внимание подсектору банков или депозитных корпораций с учетом их центральной роли в секторе финансовых корпораций. |
| The twelve Federal Reserve Banks provide banking services to depository institutions and to the federal government. | 12 региональных федеральных резервных банков - обеспечивают банковские услуги для депозитных учреждений и для федерального правительства. |
| FinCEN receives Suspicious Activity Reports, filed by depository institutions, money services businesses and broker-dealers. | ФинСЕН получает сообщения о подозрительных операциях от депозитных учреждений, денежных служб и брокеров-дилеров. |
| The Office was to be responsible for providing basic depository and payment services, mainly to the Government, and for facilitating the development of foreign exchange and money markets by adopting internationally acceptable bank licensing and supervisory procedures. | Управление должно было отвечать за предоставление основных депозитных и платежных услуг, в основном правительству, а также способствовать развитию валютного и денежного рынка путем принятия международно приемлемых процедур выдачи банковских лицензий и надзора за банковской деятельностью. |
| In the years leading up to the crisis, the top four U.S. depository banks moved an estimated $5.2 trillion in assets and liabilities off-balance sheet into special purpose vehicles or other entities in the shadow banking system. | По оценкам специалистов, в годы, предшествовавшие кризису, четыре крупнейших депозитных банка США осуществили перевод на забалансовое финансирование и в компании специального назначения или другие учреждения теневой банковской системы активов и пассивов на сумму в 5,2 триллиона долларов США. |
| Through workshops and other training seminars, the Library has continued to expand its training opportunities for United Nations depository librarians. | С помощью практикумов и других учебных семинаров Библиотека продолжает обеспечивать расширение своих возможностей в области профессиональной подготовки сотрудников библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций. |
| Fifty depository librarians from 25 countries in those regions took part in the workshops. | В работе практикумов приняли участие 50 работников библиотек-депозитариев из 25 стран этих регионов. |
| A workshop for United Nations depository librarians on the use of United Nations documents was held in Trinidad and Tobago in January 1999. | В январе 1999 года в Тринидаде и Тобаго Библиотека провела для сотрудников библиотек-депозитариев практический семинар по вопросам использования документов Организации Объединенных Наций. |
| The delivery of customized information directly to the users' desktops through Internet services will be expanded, and training to users (permanent missions, Secretariat staff and depository librarians) in the use of library services will be provided. | Будет расширяться практика рассылки подбираемой по заказу информации непосредственно на персональные компьютеры пользователей через систему Интернет, и будет организовано обучение пользователей (сотрудников постоянных представительств, Секретариата и библиотек-депозитариев) процедурам использования библиотечных услуг. |
| In cooperation with United Nations information centres and services, four regional workshops were organized for depository librarians in developing countries, with emphasis on hands-on training in the use of United Nations resources on the Internet. | В сотрудничестве с информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций было организовано четыре региональных практикума для сотрудников библиотек-депозитариев из развивающихся стран с уделением особого внимания практическому изучению использования Интернет-ресурсов Организации Объединенных Наций. |
| DHL organized four regional training workshops for UN depository librarians with emphasis on access to electronic information. | Силами Библиотеки для сотрудников библиотек-хранилищ были организованы четыре региональных семинара по вопросам профессиональной подготовки, на которых основное внимание уделялось доступу к информации в электронной форме. |
| 28.37 A major focus will be on training, including courses for Headquarters users and depository librarians overseas, as well as electronic delivery of advice, manuals and database structures to small United Nations libraries in the field. | 28.37 Основной упор будет делаться на профессиональную подготовку, включая курсы для пользователей в Центральных учреждениях и сотрудников библиотек-хранилищ в других странах, а также предоставление в электронной форме консультаций, руководств и структур баз данных для небольших библиотек Организации Объединенных Наций на местах. |
| (a) Regional training programmes for depository librarians, which often include basic computer and Internet training as well as access to United Nations electronic information; | а) осуществлением региональных учебных программ для сотрудников библиотек-хранилищ, которые нередко включают базовую подготовку по вопросам работы с компьютером и Интернетом, а также доступ к электронной информации Организации Объединенных Наций; |
| The Library oversees the United Nations depository library system, while the specialized agencies' depository library systems are administered by the services of the respective agencies. | Она осуществляет контроль над системой библиотек-хранилищ Организации Объединенных Наций, а системами библиотек-хранилищ специализированных учреждений управляют службы соответствующих учреждений. |
| American Depository Receipts are equity instruments that are publicly traded in the United States. | Американские депозитные свидетельства являются ценными бумагами, которые свободно обращаются в Соединенных Штатах. |
| Their domain encompasses banks, other depository institutions, insurance companies, securities firms, pension funds, finance companies - indeed, just about any entity that conducts financial transactions. | Сфера их интересов распространяется на банки, другие депозитные учреждения, страховые компании, фирмы, занимающиеся операциями с ценными бумагами, пенсионные фонды, финансовые компании, как, впрочем, на практически все организации, осуществляющие финансовые операции. |
| Depository Corporations (DC) | Депозитные корпорации (ДК) |
| Other Depository Corporations (ODC) | Другие депозитные корпорации (ДДК) |
| Rather than going through the artificial exercise of requiring a positive transfer of control, it may be simpler to treat a depository institution that takes security in a customer's deposit accounts as having automatic control by virtue of its status. | Вместо того чтобы прибегать к искусственной процедуре востребования позитивной уступки права распоряжаться, возможно, проще считать депозитарное учреждение, которое принимает обеспечение на депозитные счета клиента, как орган, осуществляющий автоматический контроль над депозитным счетом в силу своего статуса. |
| In this regard, the States Parties recognize the special responsibility of the depository states, as co-sponsors of the 1995 Resolution on the Middle East. | В этой связи государства-участники признают особую ответственность государств-депозитариев как соавторов резолюции по Ближнему Востоку 1995 года. |
| There were similarities in the working paper on the subject submitted by the European Union, but one difference in the approaches was the role of the depository States in the event of notice of withdrawal. | Сходные моменты содержатся в рабочем документе по этому вопросу, представленном Европейским союзом, однако одно из различий в подходах касается роли государств-депозитариев в случае получения уведомления о выходе. |
| Reminders sent out by the DDA to all States Parties to submit CBMs: in addition to the reminder by depository States, the BTWC Secretariat could easily send out to all States Parties reminders of the CBM schedule. | Напоминания о представлении объявлений по МД, направляемые ДВР всем государствам-участникам: вдобавок к напоминанию со стороны государств-депозитариев секретариат КБТО легко мог бы направлять всем государствам-участникам напоминания о графике представления объявлений по МД. |
| The role of the three depository States in fulfilling their primary responsibilities as sponsors of the 1995 resolution on the Middle East is crucial in implementing faithfully and achieving the goals of the resolution on the Middle East. | Роль трех государств-депозитариев в выполнении ими своей главной ответственности как авторов резолюции 1995 года по Ближнему Востоку имеет решающее значение для надлежащего осуществления резолюций по Ближнему Востоку и достижения поставленных в ней целей. |
| It deposited its instrument of ratification for the Nuclear Non-Proliferation Treaty on 1 July 1968 and is one of the three Depository Governments for the Treaty. | Оно сдало на хранение свой документ о ратификации Договора о нераспространении ядерного оружия 1 июля 1968 года и является одним из трех государств-депозитариев этого Договора. |