One study suggests that the dense nebular gas at its center may have originated from a source different from that of its extended lobes. | В одном исследовании предполагается, что плотный газ туманности в центральной её части может происходить от источника, отличного от источника вещества протяжённых лопастей. |
You mean that dense layer of clouds that's keeping us from seeing anything or the loud plane that keeps flying over? | Ты имеешь в виду плотный слой облаков, которые закрывают нам всю видимость или самолёт, который с шумом пролетает мимо? |
And it's very empty. The vacuum there is one million timesless dense than the highest vacuum that our best technology onEarth can currently that's how different a typical placeis from this place. | А ещё там абсолютная пустота. Вакуум там в миллион разменее плотный, чем самый высокий вакуум, который мы можем сейчасвоссоздать на Земле с использованием самых лучших технологий. Такчто видите, насколько сильно отличается типичное местоВселенной |
High triglycerides can also indicate a switch from healthy cholesterol to the damaging small, dense LDL cholesterol. | Высокий уровень триглицеридов так же может быть индикатором того что здоровый холестерин превращается в плотный ЛДЛ холестерин. |
Those white cliffs are a dense Cambrian limestone. | Вот эти белые скалы - плотный известняк Кембрийского периода. |
Our only hope is to come through these dense woods, down this cliff - get them from behind. | Наш единственный шанс - пройти через густой лес спуститься с горы и напасть сзади. |
Even though the lodge sits under dense canopy on a narrow bridge above the Rio Tigre, all trees and one rather large rock were left untouched. | Несмотря на то, что усадьба находится под густой кроной деревьев на узком мосту через реку Рио-Тигре, все деревья и даже одна большая скала были оставлены нетронутыми. |
The trade center's "superblock", replacing a more traditional, dense neighborhood, was regarded by some critics as an inhospitable environment that disrupted the complicated traffic network typical of Manhattan. | «Суперблок» Торгового Центра, размером с квартал, заменивший собой более традиционный густой район, был рассмотрен некоторыми критиками как негостеприимная среда, нарушающая сложный сетевой трафик, типичный для Манхэттена. |
The Hercynian Forest was an ancient and dense forest that stretched eastward from the Rhine River across southern Germany and formed the northern boundary of that part of Europe known to writers of antiquity. | Герцинский или Геркинский лес - древний и густой лес, который тянулся к востоку от Рейна через южную Германию и образовывал северную границу известной античным авторам части Европы. |
Whereas the female lions hunt out in the open savanna over long distances, usually during the day, male lions use an ambush strategy in dense vegetation, and video shows the actual hunting viewsheds of male lions on the left and females on the right. | В то время как львицы охотятся в открытой саванне, преодолевая большие расстояния, обычно в дневное время, самцы используют стратегию засады в густой растительности, часто - ночью. |
I know the height, the width, what it's made of, how dense it is. | Я знаю высоту, ширину, из чего она сделана, и ее плотность. |
By considering the family of maximally dense packings of the smoothed octagon, the requirement that the packing density remain the same as the point of contact between neighbouring octagons changes can be used to determine the shape of the corners. | При рассмотрении семейств максимально плотных упаковок сглаженного восьмиугольника, требование, что плотность упаковки остаётся неизменной при изменении точки соприкосновения соседних восьмиугольников, может быть использовано для определения формы углов. |
The CO2 would be pressurized to about 100 bar at the power plant, putting it into a dense state (the density is slightly less than that of liquid water). | Компрессию СО2 до значения около 100 бар целесообразно проводить на электростанции, путем его приведения в плотное состояние (плотность несколько ниже плотности воды в жидком состоянии). |
Two-an ice bullet is only a third as dense as lead. | Плотность ледяной пули в три раза меньше, чем свинцовой. |
They're probably less cell dense. | Их плотность не так велика, как у клеток. |
It likewise maintains that the use of flechettes fired in dense populated civilian areas violates the international law prohibitions on indiscriminate attack. | Она также утверждает, что использование стреловидных поражающих элементов в густонаселенных гражданских районах нарушает запрет международным правом неизбирательного нападения. |
At the same time, New Zealand was very concerned by reports of Sri Lankan Government forces using heavy artillery in areas with a dense civilian population. | При этом, Новая Зеландия весьма обеспокоена сообщениями о применении войсками правительства Шри-Ланки тяжелой артиллерии в густонаселенных районах. |
All of these platforms are widely deployed in developed markets and are finding new openings in developing countries, at least within relatively dense and higher income urban areas. | Все эти технологии широко используются на рынках развитых стран и начинают распространяться в развивающихся странах, во всяком случае в относительно густонаселенных городских районах с более высоким уровнем дохода. |
Although they are aware that burning coal or wood may harm their health, many people who live in dense, low-income communities continue to use these fuels, mainly owing to factors such as poverty and lack of electricity. | Хотя люди знают, что сжигание угля или древесины может нанести вред их здоровью, многие из тех, кто живет в густонаселенных общинах с низкими доходами, продолжают использовать эти виды топлива, главным образом ввиду таких факторов, как бедность и отсутствие электричества. |
None of these weapons is, per se, explicitly banned by international law, but there is considerable support for the view that their use in dense urban areas where civilians are known to be or are habitually present would be a war crime. | Ни один из этих видов оружия сам по себе однозначно не запрещен международным правом, однако значительной поддержкой пользуется мнение о том, что их использование в густонаселенных городских районах, в которых, как известно, находятся или регулярно бывают гражданские лица, является военным преступлением. |
It is expected that infectious diseases will proliferate in a warmer world, especially in dense urban settlements. | Предполагается, что в более теплом климате начнут распространяться инфекционные заболевания, особенно в городах с высокой плотностью населения. |
Hong Kong's unique situation, with its small geographical area, dense population and easy access from different parts of the world, makes us vulnerable to possible abuses if the 1951 Convention were to be extended to Hong Kong. | В случае распространения на Гонконг Конвенции 1951 года уникальное положение Гонконга, имеющего небольшую территорию с высокой плотностью населения, с которой можно без каких-либо затруднений получить доступ к различным регионам мира, сделает нас уязвимыми перед возможными злоупотреблениями. |
It should be noted that out of planned 150 new health-care facilities in the county, over 10 per cent are already constructed in rural areas with comparatively dense ethnic minority population, making health-care for ethnic minority women more accessible. | Следует отметить, что уже построено свыше 10% запланированных в стране 150 новых медицинских объектов в сельских районах с довольно высокой плотностью проживания этнических меньшинств, благодаря чему женщинам из числа таких меньшинств стало легче пользоваться медицинскими услугами. |
This goes in line with different studies that highlight the existence of a strong statistical relationship between the main dwelling being located in a very dense urban context and the probability of having a vacation home. | Такой подход соответствует подходам, принятым в различных исследованиях, в которых подчеркивается существование устойчивой статистической взаимосвязи между основным жилищем, расположенным в городской среде с весьма высокой плотностью населения, и вероятностью владения жилищем для отдыха. |
On top of this, according to the National Road Plan for 2004-2015, some stretches of ordinary road where the traffic is dense could be reconstructed into collision-free road by traffic flow separation. | Однако прежде всего следует отметить, что, согласно национальному плану развития дорожной инфраструктуры на 20042015 годы, предусматривается возможность переоборудования отдельных участков обычной дороги с высокой плотностью движения в "безаварийные" за счет разделения транспортных потоков. |
Do you know how dense this forest is? | Вы вообще знаете, насколько дремучий этот лес? |
Dense enough for a werewolf to run amok and swallow me like a Rolo? | Дремучий настолько, чтобы оборотень гнался за мной и пытался проглотить как конфету. |