It is therefore my hope that action will be taken at this session to continue the process of democratizing the Security Council and make it more representative of the membership of the United Nations. | Поэтому я надеюсь, что в ходе текущей сессии будут приняты меры по дальнейшей демократизации Совета Безопасности и превращения его в орган, более широко представляющий членов Организации Объединенных Наций. |
A specter is haunting us again; this time it is the dream of truly democratizing capitalism. | Нас опять преследует призрак, но на этот раз это мечта истинной демократизации капитализма. |
The process of reforming, modernizing and democratizing the United Nations is facing a tough challenge, which is deeply rooted in the division of powers and jurisdictions and in the interrelationship between the principal organs of our Organization, in particular the Security Council and the General Assembly. | В рамках процесса реформирования, модернизации и демократизации перед Организацией Объединенных Наций стоит нелегкая задача, которая тесно взаимосвязана с разделением полномочий и юрисдикций и со взаимоотношениями между основными органами нашей Организации, в особенности Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Now the final one is number five, a democratizing effect. | Ну и наконец, пятое доказательство - эффект демократизации. |
Beyond compensation, the next generation of finance professionals will be paid its truest rewards in the satisfaction that comes with the gains made in democratizing finance - extending its benefits into corners of society where they are most needed. | Помимо компенсации, новое поколение финансовых специалистов получит свое истинное вознаграждение в удовлетворении, которое приходит с результатами, достигнутыми в демократизации финансов - что доводит их преимущества до задворков общества, где они наиболее необходимы. |
It was also observed that democratizing the Security Council and ensuring transparency of its work was of the utmost importance to the effective functioning of the Organization. | Было также отмечено, что исключительно важное значение для эффективного функционирования Организации имеют демократизация Совета Безопасности и обеспечение транспарентности его работы. |
Strengthening and democratizing the United Nations and other international institutions will require the broad support and involvement of member States, regional bodies, civil society and citizens everywhere, including young and older people. | Укрепление и демократизация Организации Объединенных Наций и других международных организаций потребует всесторонней поддержки и широкого участия государств-членов, региональных органов, гражданского общества и граждан всех стран мира, включая молодежь и пожилых людей. |
For Indonesia, the most important issues in that regard were democratizing the principal organs of the United Nations, establishing the primacy of the General Assembly and ensuring balance in the authority and responsibilities of the principal organs, as mandated by the Charter. | Для Индонезии самыми главными вопросами в этой связи являются демократизация главных органов Организации Объединенных Наций, утверждение ведущей роли Генеральной Ассамблеи и обеспечение равновесия между полномочиями и обязанностями главных органов в соответствии с их мандатами, изложенными в Уставе. |
Democratizing the United Nations means decisively enhancing the authority of the General Assembly and reforming the Security Council. | Демократизация Организации - это решительное повышение авторитета Генеральной Ассамблеи и реформирование Совета Безопасности. |
That would mean democratizing them, redefining their mandates, streamlining their structures and re-engineering their working methods. | А для этого необходима их демократизация, пересмотр их мандатов, рационализация их структуры и изменения в их методах работы. |
His delegation therefore supported General Assembly resolution 47/60 of 9 December 1992, which reflected the interest of developing countries in strengthening international peace and security and democratizing international relations. | В этой связи делегация КНДР поддержала резолюцию 47/60 А Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1992 года как отвечающую стремлению развивающихся стран обеспечить международный мир и безопасность и демократизировать международные отношения. |
We take this opportunity to recommend to South Korea that it discontinue becoming the object of international denunciation by abolishing the national security law, democratizing its society and unconditionally releasing all prisoners of conscience. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы порекомендовать Южной Корее отменить закон о национальной безопасности, демократизировать свое общество и освободить без каких-либо условий всех узников совести, с тем чтобы избежать международного осуждения. |
A durable solution must be found to the debt problems of developing countries; market opportunities must be found for developing countries, especially small island developing States; and democratizing international financial institutions. | Следует найти устойчивое решение проблем задолженности развивающихся стран; изыскать рыночные возможности для развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся государств; и демократизировать международные финансовые учреждения. |
That required the United Nations to engage effectively in democratizing the system and place its development role at centre stage. | Наций необходимо решительно демократизировать свою систему и на первое место выдвинуть задачи в области развития. |
Democratizing the United Nations means decisively enhancing the authority of the General Assembly and reforming the Security Council. | В целях установления справедливых международных отношений следует повысить роль Организации Объединенных Наций и демократизировать ее функции. |
Estonia is also reforming its Criminal Code and democratizing its legal system. | Кроме того, Эстония вносит изменения в свой уголовный кодекс и демократизирует свою правовую систему. |
For the first time since the days of Andrew Jackson, the White House is aggressively "democratizing" the highest office in the land, and symbolically inviting in the common man - and now the common woman. | Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно «демократизирует» главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину. |