My father finds it amusing to demean me in public. |
Мой отец находит забавным публично унижать меня. |
Okay, sir, we don't need to demean each other here. |
Сэр, давайте не будем унижать друг друга. |
Carol, I don't want to demean your system here, but it's just so elaborate. |
Кэрол, я не хочу унижать твою систему, но она слишком сложная. |
Or maybe you're the one teaching him to demean women in the first place. |
Или это как раз ты и учишь его унижать женщин? |
But I won't demean myself by standing here and - And explaining why to the likes of you. |
Но я не буду унижать себя, стоя здесь и... и объясняя это вам. |
Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. |
Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор. |
Accordingly, parents have no right to harm, demean or permit exploitation or cruel or inhuman treatment of their children. |
Данная норма означает, что родители не имеют права причинять вред ребенку, унижать его человеческого достоинство, допускать эксплуатацию детей и жестокое бесчеловечное обращение с ним. |