Many churches are holding special services of thanksgiving for the deliverance from... | Сейчас многие церкви проводят свои службы в благодарение за это избавление от... |
The main characters eventually find deliverance. | Главные герои в конечном счёте находят избавление. |
We will give thanks to Odin for our deliverance. | Мы помолимся Одину за наше избавление. |
Faith and good deeds can bring deliverance and the good life, even in this world. | Вера и добрые дела могут принести избавление и благоденствие даже в этой жизни. |
Have you seen Deliverance? | Смотрела "Избавление"? |
We will give thanks to Odin for our deliverance. | Мы вознесем хвалу Одину за наше освобождение. |
And abandon all hope of your deliverance by him or by any other agent. | И оставь всякую надежду на освобождение, никто не поможет. |
In the days that followed, tens of thousands gathered in downtown Tunis to celebrate their deliverance from years of stagnation and uncertainty, caused by Bourguiba's worsening senility. | В последующие дни десятки тысяч людей собрались в центре города Туниса, чтобы отметить свое освобождение из многолетнего застоя и неопределенности, вызванных старческой немощью Бургибы. |
Deliverance, Gator, and this is him in Cosmoooh! | "Освобождение", "Аллигатор" а это он в Космоооо! |
In the ongoing struggle to rid the world of the nuclear threat, we take heed in this growing wave of concerned citizens' support for the cause of nuclear abolition, seeking deliverance from the cold war instruments of fear and terror. | В текущей борьбе за избавление мира от ядерной угрозы мы учитываем эту растущую волну согласованной гражданской поддержки идеи запрещения ядерного оружия, которая ориентирована на освобождение планеты от инструментов страха и террора, унаследованных от "холодной войны". |
Only in Him we will find comfort, deliverance and love. | Только в Нем мь найдем утешение, спасение и любовь. |
You're my deliverance, Captain. | Вы - моё спасение, капитан. |
You are my deliverance. | Вы - мое спасение. |
and 30 meters away this is finally deliverance I'm not no longer alone but security freedivers but guardian angel join me they | А на 30 метрах - спасение: я больше не один. Дайверы, следящие за безопасностью, мои ангелы-хранители, теперь со мной. |
and good life and satiety and salvation, comfort and saving and healing and redemption and forgiveness and atonement and relief and deliverance | Да будут дарованы с Небес прочный мир и счастливая жизнь и изобилие, и спасение, и покой, и утешение, и исцеление, и искупление, и прощение, и расплата |
Again, that won't be necessary, Deliverance. | Это не ваша миссия, истребитель. |
Deliverance, this is The Raza. | Истребитель, говорит РАЗА. |
Quietdrive released their second full-length album Deliverance on October 14, 2008, and supported this album with an extensive tour with announced dates in the US, UK and Japan. | Quietdrive выпустила свой второй студийный альбом Deliverance 14 октября 2008 года и сразу же отправилась в тур в поддержку этого альбома по США, Великобритании и Японии. |
In April 2008, Quietdrive left Epic Records and released an album titled Deliverance on October 14, 2008, with the Militia Group. | В апреле 2008 года Quietdrive рассталась с Epic Records и выпустила свой новый альбом под названием «Deliverance» 14 октября 2008 года совместно с «Militia Group». |
Kingdom Come: Deliverance takes place in the early 15th century, in the Kingdom of Bohemia, part of the Lands of the Bohemian Crown and the Holy Roman Empire in what is now the Czech Republic. | События Kingdom Come: Deliverance происходят в начале XV века на землях королевства Богемия, части земель богемской короны и Священной Римской империи, в настоящее время являющейся территорией Чехии. |