| We will give thanks to Odin for our deliverance. | Мы помолимся Одину за наше избавление. |
| It is apparent from the accounts received by the Special Representative that Mr. Turgunaliev is generally respected as an academic and for his leadership in the Movement for Deliverance from Poverty in Kyrgyzstan. | Из материалов, полученных Специальным представителем, становится ясно, что г-н Тургуналиев пользуется всеобщим уважением как ученый и лидер Движения за избавление от нищеты в Кыргызстане. |
| Deliverance or, in some sense, the realized awakening, is great love or universal love, which through the lens of Buddhism and Tzu Chi means indiscriminate compassion for all animals, our environment and all of humanity. | Избавление или, в некотором смысле, состоявшееся пробуждение - это огромная любовь или всеобщая любовь, которая через призму буддизма и «Тзу Чи» означает безграничное сострадание ко всем животным, к окружающей среде и ко всему человечеству. |
| Not up to this deliverance lark. | Не до этого избавление жаворонок. |
| It's like Deliverance. | Это напоминает фильм "Избавление". |
| We will give thanks to Odin for our deliverance. | Мы вознесем хвалу Одину за наше освобождение. |
| And we have one person to thank for my deliverance... | И благодарить за это освобождение мы должны одного человека... |
| And abandon all hope of your deliverance by him or by any other agent. | И оставь всякую надежду на освобождение, никто не поможет. |
| How many of you have seen the documentary Deliverance? | Кто из вас видел документальный фильм Освобождение? |
| In the days that followed, tens of thousands gathered in downtown Tunis to celebrate their deliverance from years of stagnation and uncertainty, caused by Bourguiba's worsening senility. | В последующие дни десятки тысяч людей собрались в центре города Туниса, чтобы отметить свое освобождение из многолетнего застоя и неопределенности, вызванных старческой немощью Бургибы. |
| Only in Him we will find comfort, deliverance and love. | Только в Нем мь найдем утешение, спасение и любовь. |
| You're my deliverance, Captain. | Вы - моё спасение, капитан. |
| You are my deliverance. | Вы - мое спасение. |
| and 30 meters away this is finally deliverance I'm not no longer alone but security freedivers but guardian angel join me they | А на 30 метрах - спасение: я больше не один. Дайверы, следящие за безопасностью, мои ангелы-хранители, теперь со мной. |
| Once again, if you're just tuning in, the CSA space shuttle Deliverance has been destroyed. | "Напоминаю, если вы только включились," "космический шаттл"Спасение" "был уничтожен." |
| Again, that won't be necessary, Deliverance. | Это не ваша миссия, истребитель. |
| Deliverance, this is The Raza. | Истребитель, говорит РАЗА. |
| Quietdrive released their second full-length album Deliverance on October 14, 2008, and supported this album with an extensive tour with announced dates in the US, UK and Japan. | Quietdrive выпустила свой второй студийный альбом Deliverance 14 октября 2008 года и сразу же отправилась в тур в поддержку этого альбома по США, Великобритании и Японии. |
| In April 2008, Quietdrive left Epic Records and released an album titled Deliverance on October 14, 2008, with the Militia Group. | В апреле 2008 года Quietdrive рассталась с Epic Records и выпустила свой новый альбом под названием «Deliverance» 14 октября 2008 года совместно с «Militia Group». |
| Kingdom Come: Deliverance takes place in the early 15th century, in the Kingdom of Bohemia, part of the Lands of the Bohemian Crown and the Holy Roman Empire in what is now the Czech Republic. | События Kingdom Come: Deliverance происходят в начале XV века на землях королевства Богемия, части земель богемской короны и Священной Римской империи, в настоящее время являющейся территорией Чехии. |