If he grants me deliverance, it will be by his own hand not yours. | Если он даст мне избавление, оно будет дано, его собственной рукой, не твоей. |
Faith and good deeds can bring deliverance and the good life, even in this world. | Вера и добрые дела могут принести избавление и благоденствие даже в этой жизни. |
Deliverance comes at a cost. | Избавление связано с определенными затратами. |
But deliverance was just a movie. | Но "Избавление" это же был просто фильм. |
In the ongoing struggle to rid the world of the nuclear threat, we take heed in this growing wave of concerned citizens' support for the cause of nuclear abolition, seeking deliverance from the cold war instruments of fear and terror. | В текущей борьбе за избавление мира от ядерной угрозы мы учитываем эту растущую волну согласованной гражданской поддержки идеи запрещения ядерного оружия, которая ориентирована на освобождение планеты от инструментов страха и террора, унаследованных от "холодной войны". |
We will give thanks to Odin for our deliverance. | Мы вознесем хвалу Одину за наше освобождение. |
"He hath sent me to preach deliverance to the captives." | "И послал Меня проповедовать пленным освобождение". |
In the days that followed, tens of thousands gathered in downtown Tunis to celebrate their deliverance from years of stagnation and uncertainty, caused by Bourguiba's worsening senility. | В последующие дни десятки тысяч людей собрались в центре города Туниса, чтобы отметить свое освобождение из многолетнего застоя и неопределенности, вызванных старческой немощью Бургибы. |
Deliverance comes at a cost. | Освобождение имеет свою цену. |
Well, I need to remind you of a little movie called Deliverance. | Мне что напомнить тебе фильм "Освобождение". |
You're my deliverance, Captain. | Вы - моё спасение, капитан. |
You are my deliverance. | Вы - мое спасение. |
and 30 meters away this is finally deliverance I'm not no longer alone but security freedivers but guardian angel join me they | А на 30 метрах - спасение: я больше не один. Дайверы, следящие за безопасностью, мои ангелы-хранители, теперь со мной. |
and good life and satiety and salvation, comfort and saving and healing and redemption and forgiveness and atonement and relief and deliverance | Да будут дарованы с Небес прочный мир и счастливая жизнь и изобилие, и спасение, и покой, и утешение, и исцеление, и искупление, и прощение, и расплата |
Once again, if you're just tuning in, the CSA space shuttle Deliverance has been destroyed. | "Напоминаю, если вы только включились," "космический шаттл"Спасение" "был уничтожен." |
Again, that won't be necessary, Deliverance. | Это не ваша миссия, истребитель. |
Deliverance, this is The Raza. | Истребитель, говорит РАЗА. |
Quietdrive released their second full-length album Deliverance on October 14, 2008, and supported this album with an extensive tour with announced dates in the US, UK and Japan. | Quietdrive выпустила свой второй студийный альбом Deliverance 14 октября 2008 года и сразу же отправилась в тур в поддержку этого альбома по США, Великобритании и Японии. |
In April 2008, Quietdrive left Epic Records and released an album titled Deliverance on October 14, 2008, with the Militia Group. | В апреле 2008 года Quietdrive рассталась с Epic Records и выпустила свой новый альбом под названием «Deliverance» 14 октября 2008 года совместно с «Militia Group». |
Kingdom Come: Deliverance takes place in the early 15th century, in the Kingdom of Bohemia, part of the Lands of the Bohemian Crown and the Holy Roman Empire in what is now the Czech Republic. | События Kingdom Come: Deliverance происходят в начале XV века на землях королевства Богемия, части земель богемской короны и Священной Римской империи, в настоящее время являющейся территорией Чехии. |