Английский - русский
Перевод слова Delegating
Вариант перевода Делегировать

Примеры в контексте "Delegating - Делегировать"

Примеры: Delegating - Делегировать
It was therefore of critical importance to improve accountability before delegating further authority to managers. В этой связи представляется крайне важным, прежде чем делегировать руководителям дополнительные полномочия, повысить степень их подотчетности.
We might consider adopting the NPT formula: delegating verification to the IAEA and having regular conferences of States parties to review compliance with the treaty. Мы могли бы подумать о принятии формулы ДНЯО: делегировать проверку МАГАТЭ и предусмотреть регулярные конференции государств-участников с целью рассмотрения соблюдения договора.
Moreover, we need to do much more strategic planning before delegating our powers to the many agencies and bodies of the United Nations. Кроме того, мы должны осуществлять гораздо больше стратегического планирования, прежде чем делегировать наши полномочия многочисленным учреждениям и органам Организации Объединенных Наций.
Urquiza made a pronunciamiento, resuming the rights of Entre Ríos to commerce and negotiations with other countries, instead of delegating such powers to Buenos Aires. Уркиса сделал pronunciamiento, возобновив права провинции Энтре-Риос торговать напрямую с другими странами, а не делегировать такие полномочия в Буэнос-Айрес.
The Global Steering Committee also decided to establish a Global Executive Board consisting of seven members, delegating to that body the day-to-day decisions on the implementation of the Global Strategy. Руководящий комитет решил также создать Исполнительный совет по Глобальной стратегии в составе семи человек и делегировать этому органу принятие каждодневных решений, касающихся осуществления Глобальной стратегии.
The Assembly requested the Secretary-General to ensure, before delegating such authority, that well-designed mechanisms of accountability, including the necessary internal monitoring and control procedures, as well as training, were put in place. Ассамблея просил Генерального секретаря удостовериться, прежде чем делегировать соответствующие полномочия, в наличии продуманных механизмов обеспечения подотчетности, включая необходимые процедуры внутреннего надзора и контроля, а также профессиональной подготовки.
Consistent with this provision of the Constitution and in order for it not to remain ineffective, the Constitution prohibits any delegating of the authority to consider bills produced by popular initiatives. В соответствии с данным конституционным положением и в целях придания ему эффективности Конституция запрещает делегировать полномочия по рассмотрению законопроектов, представленных в рамках народной инициативы.
With regard to the Director-General's intention of delegating more authority to his managing directors, directors and field offices, she noted the precarious balance to be maintained between control and decentralization. Что касается намерения Генерального директора делегировать более широкие пол-номочия своим директорам-управляющим, дирек-торам и отделениям на местах, то она отмечает, что необходимо осторожно поддерживать сбалан-сированность между контролем и децентрализа-цией.
(a) The delegation of authority was informal, which was inconsistent with the Department of Management requirement for formally designating and delegating mission human resources officers. а) делегирование полномочий было неофициальным, что противоречит требованию Департамента по вопросам управления официально назначать сотрудников по людским ресурсам миссий и делегировать им полномочия.
Instead of delegating safety judgements to the rating agencies, prudential regulators would rather place the burden for safe bond portfolios directly on the regulated financial institutions and allow them to seek advice about the creditworthiness of bonds as they see fit, subject to prudential oversight. Вместо того чтобы делегировать решения о надежности рейтинговым агентствам, органы пруденциального надзора предпочли бы возложить бремя ответственности за надежные портфели облигаций непосредственно на регламентированные финансовые учреждения и предоставить им возможность получать советы относительно кредитоспособности облигаций так, как они считают нужным, с соблюдением норм пруденциального надзора.
∙ Simplifying processes to their essentials and delegating maximum authority and responsibility for human resources management within clear systems and lines of accountability better to support programme delivery and reduce administrative costs; упростить процессы, оставив только самое необходимое, и делегировать максимальные полномочия и ответственность за вопросы управления людскими ресурсами, четко обозначив системы и порядок отчетности, с тем чтобы лучше обеспечивать выполнение программ и сократить административные расходы;
In his response, the Secretary-General confirmed that he intended to continue the consistent practice of delegating whatever powers were needed to the Under-Secretary-General for Management and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Отвечая на эти вопросы, Генеральный секретарь подтвердил, что он намерен и в дальнейшем делегировать все необходимые полномочия своему заместителю по вопросам управления и своему помощнику по управлению людскими ресурсами.
Internationally there has been consensus that although a board has collective responsibility, the use of committee delegating the responsibility for certain key board functions is advisable. На международном уровне существует консенсус в том, что, хотя на правлении лежит коллективная ответственность, целесообразно делегировать комитетам исполнение определенных важных функций правления.
According to most of the experts, the existence of a State monopoly on the use of force does not preclude States from delegating certain functions involving the use of force to private actors. По мнению большинства экспертов, существование монополии государства на применение силы не лишает государства права делегировать частным субъектам определенные функции, предполагающие применение силы.
Delegating further recruitment authority to field missions is not deemed advisable at this stage. На данном этапе не представляется целесообразным делегировать полномочия далее до уровня полевых миссий.