Failure to combat climate change would ultimately degrade human economic development on a vast scale, causing a steep increase in the level of poverty and social hardship. |
Непринятие мер по борьбе с изменением климата в конечном итоге приведет к крупномасштабной деградации экономического развития человечества и спровоцирует резкое повышение уровня нищеты и обострение социальных проблем. |
Industrial agriculture and large-scale commercial animal production and processing facilities degrade soils, contaminate the air and water, threaten native seed stocks, disrupt historical, cultural and sacred areas and displace traditional agricultural and food security practices. |
Промышленное сельское хозяйство и крупномасштабное коммерческое животноводство и предприятия для их переработки приводят к деградации почвы, загрязняют воздух и воду, угрожают запасам семян коренных народов, наносят ущерб историческим, культурным и святым местам и замещают традиционные методы ведения сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности. |
Agricultural and resource control policies that undermine food sovereignty, provide perverse incentives that degrade resources or exacerbate climate change, promote genetic engineering or discriminate against women or other vulnerable people need to be reformed. |
Необходимо провести реформу политики в сфере сельского хозяйства и контроля за ресурсами, которая наносит ущерб продовольственному суверенитету, создает неправильные стимулы, приводящие к деградации ресурсов или усилению изменения климата, развитию генной инженерии и дискриминации в отношении женщин или других уязвимых групп населения. |
"Those who pollute and degrade the environment are liable without fault for the damages occurred as a result of pollution and degradation they caused." |
"Лица, которые загрязняют окружающую среду или вызывают ее деградацию, несут ответственность при отсутствии вины за убытки, понесенные в результате причиненного ими загрязнения и деградации". |
The complex can degrade mRNA molecules that have been tagged for degradation because they contain errors, through interactions with proteins from the nonsense mediated decay or non-stop decay pathways. |
Экзосомы могут разрушать мРНК, которые были помечены для деградации из-за содержащихся в них ошибок, через взаимодействие с белками, обеспечивающими нонсенс-опосредованный распад и нон-стоп-распад. |
He attributed this to a failure to assign proper values to the ecosystems that supply products, and the associated creation of perverse incentives to degrade these ecosystems. |
Он связывает эти процессы с неспособностью осознать подлинную ценность благ, обеспечиваемых продукцией, получаемой за счет экосистем, и обусловленное этим создание нежелательных стимулов, содействующих деградации этих экосистем. |
Stopping unsustainable land uses before they permanently degrade the land's carrying capacity may require public-sector promotion of sustainable land uses. |
Для прекращения нерационального использования земельных ресурсов, прежде чем это приведет к необратимой деградации способности земли удовлетворять нужды людей, может потребоваться активное участие государственного сектора в стимулировании устойчивого землепользования. |
The association of the 19S and 20S particles requires the binding of ATP to the 19S ATPase subunits, and ATP hydrolysis is required for the assembled complex to degrade folded and ubiquitinated proteins. |
Для взаимодействия 19S- и 20S-частиц необходимо, чтобы субъединицы 19S-частицы с АТФазной активностью были связаны с АТФ, и для протеасомной деградации уложенных и убиквитинированных белков необходим гидролиз АТФ. |
Progressive fragmentation of the world's remaining undisturbed forests, urban growth in coastal areas, and the spread of cities, suburbs, roads and infrastructure over once-rural tracts will degrade the habitat and watershed values of these areas as well as affecting biodiversity. |
Постепенное дробление оставшихся на планете девственных лесов, городское строительство в прибрежных районах и развитие городов, пригородов, дорог и инфраструктуры в когда-то сельской местности приведут к деградации условий обитания и речных бассейнов в этих районах, а также ухудшению состояния биологического разнообразия. |