It's still improving, but we've run some trials attempting to bring victims of the degrade to the surface. |
Он еще в доработке, но мы провели тесты, пытаясь вывести жертв деградации к поверхности. |
Debris are threatening to degrade the already fragile space environment and may render space unfit for human endeavours. |
Мусор грозит привести к деградации и без того уже хрупкой космической среды и может сделать космос непригодным для человеческой деятельности. |
Hence the 26S proteasome is an integral part of the cell's mechanism to degrade proteins. |
Следовательно, 26S-протеасомы являются неотъемлемой частью механизма клетки деградации белков. |
The speckles increased in volume and frequency as the disc continued to degrade. |
Пятна увеличиваются в размерах и количестве по мере деградации диска. |
Alpha-HCH is expected to rapidly degrade in tropical conditions, whereas it accumulated in colder climates. |
Предполагается, что альфа-ГХГ подвержен быстрой деградации в тропических условиях и аккумуляции в более холодных климатических условиях. |
Transportation and other infrastructure networks that serve and connect these dispersed activities tend to fragment and degrade city neighbourhoods and landscapes, a major non-renewable natural resource. |
Транспортная и другие виды инфраструктурных сетей, обслуживающих и связывающих эти разбросанные в пространстве образования, приводят к фрагментации и деградации городских кварталов и ландшафтов, которые являются важнейшим невозобновляемым природным ресурсом. |
The second challenge is how to generate employment in sectors and production systems that do not degrade and harm the environment. |
Вторая проблема касается стратегий создания рабочих мест именно в тех секторах экономики и на тех производствах, которые не причиняют ущерба окружающей среде и не способствуют ее деградации. |
They have the potential to further degrade land, significantly change natural ecosystems, limit water resources and generate more frequent and devastating natural disasters. |
Они могут способствовать дальнейшей деградации земельных ресурсов, существенно изменить природные экосистемы, ограничивать наличие водных ресурсов и вызывать более частые и катастрофические стихийные бедствия. |
It is also complex in that it is not simply a health problem, but tends to undermine institutions, to corrupt society and, ultimately, to degrade the individual. |
Она является сложной и потому, что она касается не только проблемы здравоохранения, но и ведет к подрыву институтов, к коррумпированию общества и, в конечном итоге, к деградации человеческой личности. |
It is clearly very difficult for many countries to rationalize biodiversity needs with more immediate development priorities; consequently, ecosystems continue to degrade at a serious rate. |
Многим странам явно весьма трудно рационально увязать интересы сохранения биологического разнообразия с более насущными потребностями развития; в силу этого процесс деградации экосистем продолжается весьма быстрыми темпами. |
As lands degrade, forests fall and sea levels rise, the movement of people driven from their homes by environmental change may reshape the human geography of the planet. |
По мере деградации земель, уничтожения лесов и повышения уровня моря перемещения людей, которые вынуждены покидать свои дома из-за изменения состояния природной среды, могут радикальным образом переформатировать демографическую географию планеты. |
Or will prosperity slip through our fingers as greed and corruption lead us to deplete vital resources and degrade the natural environment on which human well-being depends? |
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека? |
Batteries as a chemical element tend to degrade over a longer period, causing an undefined status of electronic circuits of sensor systems, pyrotechnic actuators, and igniters. |
Батареи как химический элемент тяготеют к деградации на протяжении более продолжительного времени, приводя в неопределенное состояние электронные схемы датчиковых систем, пиротехнических запалов и воспламенителей; |
Water pollution by household and industrial effluent can also reduce oxygen levels in lakes and rivers, contaminate food supplies, cause toxic algae blooms, kill or harm aquatic plants and animals and degrade aquatic ecosystems. |
Загрязнение воды бытовыми и промышленными отходами может также приводить к снижению уровней кислорода в озерах и реках, загрязнению продовольственных запасов, стимулированию цветения токсичных водорослей, гибели или заболеванию водных видов флоры и фауны и деградации водных экосистем. |
(c) Plan the development of other economic activities (such as agriculture or mineral extraction) to ensure that they do not deplete or degrade resources important to the tourism sector; |
с) планировать развитие других видов экономической деятельности (например, сельского хозяйства или горнодобывающей отрасли) таким образом, чтобы они не вели к истощению или деградации ресурсов, имеющих важное значение для сектора туризма; |
It was also highlighted that consideration of forest degradation is important to ensure that any arrangement does not create perverse incentives that would allow forests to degrade to just below the deforestation threshold, thereby allowing Parties to gain benefits from not deforesting. |
Было также подчеркнуто, что учет деградации лесов имеет важное значение для обеспечения того, чтобы никакой механизм не создавал искаженных стимулов, которые будут способствовать деградации лесов практически вплоть до порогового уровня обезлесения, позволяя тем самым Сторонам получать преимущества за недопущение обезлесения. |
We must ensure that development does not degrade the global environment. |
Мы должны сделать так, чтобы развитие не приводило к деградации глобальной окружающей среды. |
However, if not properly planned and managed, it could significantly degrade the environment on which it is so dependent. |
Тем не менее, если деятельность в этом секторе не будет надлежащим образом планироваться и управляться, она может привести к значительной деградации окружающей среды, от которой так зависит туризм. |
Forest fertilization was used to increase tree growth, but it could degrade ground vegetation composition. |
Внесение удобрений в лесах использовалось для интенсификации роста деревьев, но оно может привести к деградации состава наземной растительности. |
Small-scale agriculture is also affected by poor soils and high external inputs that further degrade the soil, increase the cost for farmers and reduce their profit margins. |
Кроме того, небольшие фермерские хозяйства страдают от бедных почв и серьезного внешнего загрязнения, что приводит к дальнейшей деградации почвы, увеличению затрат фермеров и снижению их прибыли. |
They carry risks for human health, and can degrade habitats, such as coral reefs, and tourist attractions, such as beaches. |
Они угрожают здоровью населения и могут приводить к деградации среды обитания, например коралловых рифов, и объектов туризма, таких, как пляжи. |
It aims to meet the needs of both present and future generations through programmes that do not degrade the environment and are technically appropriate, economically viable and socially acceptable. |
В рамках этой деятельности преследуется цель удовлетворения потребностей как нынешних, так и будущих поколений за счет программ, которые не ведут к деградации окружающей среды и являются технически обоснованными, рентабельными и социально приемлемыми. |
Dani's anguish has made her very powerful, but she's suffering from the degrade, the most rapid onset I've ever seen. |
Страдания Дени сделали ее очень сильной, но она страдает от деградации, наступившей стремительнее, чем я когда-либо видел. |
First, economic analysis that fails to measure changes in the productivity of natural resources will make farming practices that degrade the resources base look more valuable than those that conserve it. |
Во-первых, если в рамках экономического анализа не учитывать изменения продуктивности природных ресурсов, практика землепользования, приводящая к деградации ресурсной базы, будет выглядеть более привлекательно по сравнению с практикой, обеспечивающей их сохранение. |
(a) Encourage countries to recognize the actual and potential impacts of taxes as means of providing disincentives to engage in activities that degrade and convert forests; |
а) призвать страны признать существующее и потенциальное влияние налогов как средства снижения стремления заниматься деятельностью, которая способствует деградации и конверсии лесов; |