I'd rather die than allow you to defile the Church. | Да я скорее умру, чем позволю тебе осквернить церковь. |
That is... I want to defile it more. | Это... я хочу осквернить ее еще больше. |
We'll not sit by idly and let the false Bren'in crush us into dust, defile good, uphold the most craven impulses. | Мы не будем сидеть сложа руки, и не позволим лживому Брену стереть нас в порошок, осквернить добро ради его трусливых порывов. |
You made him defile the Commonality. | Ты вынудил его осквернить Сообщество! |
I had finally killed my white whale, vanquished the tone-deaf pansexual Leviathan that is the McKinley High Glee Club, it returns... to defile the great musical heritage of this nation one execrable mashup at a time. | В тот момент, когда я наконец-то прикончила моего лютого врага, победила пансексуального левиафана без музыкального слуха, коим является Хор, он возвращается, чтобы осквернить музыкальное наследие нации своими отвратительными мэшапами. |
It's said that the fate of the one who dares defile the scrolls, will be filled with eternal damnation. | Это быть сказал, что судьба тот, осмеливается осквернять перемещается, будет заполнен вечным проклятием. |
By morning, no Speaker will defile these streets, and you will either be gone or be dead. | К утру Сказители больше не буду осквернять эти улицы, а ты либо уйдёшь либо сдохнешь. |
This silence - as opaque as it is revealing - lends an aura of respectability to primal instincts and to the urge to defile. | Это замалчивание - непонятное, но в то же время красноречивое - придает ауру респектабельности примитивным инстинктам и стремлению осквернять. |
I'm not going to defile her. | Я не собираюсь ее осквернять. |
Don't you dare defile Shukaku! | Не смейте осквернять храм Сюкаку! |
The deployment of United States forces (Task Force Falcon) has been advanced and they have assumed responsibility for the Kacanik defile. | Развертывание сил Соединенных Штатов (тактическая группа "Фэлкон") продвинулось, и они взяли под свой контроль дефиле Качаник. |
Wightman remarks that the "only topographical detail" concerning the Atuatuca of the Eburones was a "narrow defile suitable for ambush" not too far to the west. | Уайтмен замечает, что «единственная топографическая деталь» относительно Адуатуки эбуронов была «узким дефиле, подходящим для засады» не слишком далеко на запад. |
Due to conceptual approach to her collections creation and detailed consideration of each image Alexandra Kiaby is one of the brightest participants of the pret-a-porter week "Defile on Neva" in Saint-Petersburg and the Russian Fashion Week (RFW) in Moscow. | Благодаря концептуальному подходу к созданию коллекций, детальной продуманности каждого образа Александра Киаби является одним из самых ярких участников недели pret-a-porter «Дефиле на Неве» (Санкт-Петербург) и Российской Недели Моды (RFW) в Москве. |
Training takes place in the following disciplines: defile technique, plastic movements, acting skills, photoposition, make-up technique and much more. | Обучение проходит по дисциплинам: техника дефиле, пластика движений, актерское мастерство, фотопозирование, техника визажа и многое другое. |
S.Migitsko, the beloved theater and cinema actor, has introduced the newest collection - Incognito. The event was held this autumn at annual fashion show "Defile na Neve". | А любимый театральной публикой актер Сергей Мигицко представлял последнюю коллекцию "Incognito" на показе "Дефиле на Неве" оснью 2007 года. |