Английский - русский
Перевод слова Deferring
Вариант перевода Откладывать

Примеры в контексте "Deferring - Откладывать"

Примеры: Deferring - Откладывать
Article 16 of the Rome Statute enables the Security Council, if necessary, to allow for a peace process by deferring criminal prosecution. Статья 16 Римского статута позволяет Совету Безопасности при необходимости откладывать уголовное преследование в целях создания благоприятных условий для развития мирного процесса.
If ours is the generation that can end poverty, there should be no deferring this essential mission, no shrinking away from the task. Если наше поколение может покончить с нищетой, то нельзя откладывать эту крайне важную задачу, нельзя уклоняться от выполнения этой задачи.
The option of deferring compliance with such provisions would serve only to legitimize the use of cluster munitions, that were indiscriminate, and would not advance the ultimate objective of protecting civilians during and after armed conflict. Возможность откладывать соблюдение таких положений вела бы лишь к узакониванию применения кассетных боеприпасов, имеющих неизбирательное действие, и не способствовала бы реализации конечной цели, которая состоит в обеспечении защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов и после их окончания.
The developed nations promised to pay reparations for their past sins at the Rio de Janeiro summit in 1992 but kept deferring their obligations by negotiating. Развитые страны пообещали выплатить компенсации за свои прошлые грехи на саммите в Рио де Жанейро в 1992 году, но продолжают откладывать свои обязательства на переговорах.
Ms. PALM said that although she had hoped that the Committee would achieve consensus on the compromise text, the issue had now been debated at length, and she was not in favour of deferring it further. Г-жа ПАЛМ говорит, что она надеялась на достижение Комитетом консенсуса по компромиссному тексту, но этот вопрос обсуждается уже достаточно долго, и она против того, чтобы и далее откладывать его.
It could see no justification for deferring the Secretary-General's request for 58 new security coordinators. Она не видит оснований для того, чтобы откладывать рассмотрение просьбы Генерального секретаря о назначении 58 новых координаторов по вопросам безопасности.
Lastly, it was inappropriate to continue deferring the issue of cash balances retained in the accounts of closed peacekeeping missions. Наконец, недопустимо продолжать откладывать обсуждение вопроса об остатках средств на счетах закрытых миссий по поддержанию мира.
We cannot keep deferring the day when we tackle the waste and inefficiency caused by overlap and duplication among various United Nations agencies. Нам нельзя далее откладывать рассмотрение вопросов устранения пустых затрат и неэффективности, вызываемых накладками и дублированием в работе различных учреждений Организации Объединенных Наций.
Parties did not have the luxury of deferring the issue in the hope that it would cease to exist. Стороны не могут позволить себе откладывать решение этого вопроса, надеясь, что он исчезнет сам по себе.
That is why we should not continue deferring the challenge of reforming the Security Council and should focus not only on the necessary expansion of this body, but also on improving its methods of work. Именно поэтому нам нельзя и впредь откладывать решение сложной задачи реформирования Совета Безопасности, а следует сосредоточиться не только на необходимом расширении членского состава этого органа, но и на совершенствовании методов его работы.
For instance, the Committee could consider taking decisions, even if not by consensus, on applications that had been deferred for several sessions rather than deferring them indefinitely. Например, Комитет мог бы рассмотреть возможность принятия решений, пусть даже не на основе консенсуса, по заявлениям, рассмотрение которых откладывалось на нескольких сессиях, вместо того, чтобы откладывать их рассмотрение на неопределенный срок.
As a result, the Israelis legislate the settlement of the conflict with a view to deferring the settlement date again and again. Израиль отсылает вопрос об урегулировании конфликта в законодательную сферу, с тем чтобы иметь возможность вновь и вновь откладывать дату этого урегулирования.
However, the Strategic Board kept deferring a number of key decisions, such as increasing the operational capacity of destruction or streamlining procedures for emergency destruction that would allow substantial progress to be made. Однако Стратегический совет продолжал откладывать принятие ряда ключевых решений, таких как усиление оперативного потенциала в сфере уничтожения или рационализация процедур для экстренного уничтожения, которые позволили бы достичь существенного прогресса.
While education of the judiciary was vital for the effective implementation of the Human Rights Act, delays in that process were not a reason for deferring the Act's entry into force. Хотя подготовка судей имеет жизненно важное значение для эффективного осуществления закона о правах человека, задержки в этом процессе не являются основанием для того, чтобы откладывать вступление этого закона в силу.
She was not convinced of the usefulness of deferring recosting until the first performance report was taken up, as the Advisory Committee had suggested. Делегация Швейцарии не уверена в том, что имеет смысл откладывать пересмотр объема ресурсов до того времени, когда будет вынесен на рассмотрение первый доклад об исполнении бюджета, как это предлагает сделать Консультативный комитет.
It shall decide on the period for which the temporary order referred to in article 98 is to remain in force whenever it deems that there exist grounds for deferring the examination of the request. Суд принимает решение о продлении действия предохранительной меры во всех случаях, когда ему приходится откладывать рассмотрение искового заявления.