The DDC's budget for the Special Programme for South Africa 2000-2004 amounted to some 35 million Swiss francs. |
В бюджете УРС на выполнение специальной программы по Южной Африке на 2000-2004 годы выделено приблизительно 35 млн. шв. франков. |
The DDC's gender toolkit makes available instruments for measuring the rate of participation by men and women. |
Гендерный пакет УРС дает возможность пользоваться инструментами, позволяющими определить степень участия мужчин и женщин. |
The DDC also encourages development of gender competence among its teams present in partner countries. |
УРС также способствует развитию знаний по гендерным вопросам у членов своих групп, работающих в странах-партнерах. |
Finally, the DDC supports multilateral organizations, especially UNICEF, which attach great importune to the training of girls. |
И наконец, УРС поддерживает многосторонние организации, в частности ЮНИСЕФ, в которых большое значение придается обучению девочек. |
The DDC also ensures that its partners entrusted with training trainers have the necessary competences to address issues of gender in education. |
УРС также стремится к тому, чтобы его партнеры, занимающиеся подготовкой воспитателей и преподавателей, обладали необходимыми знаниями для рассмотрения гендерных вопросов в области образования. |
DDC programme contributions (bilateral.) |
Программные взносы УРС (двустороннее сотрудничество) |
DDC programme contributions to Swiss relief agencies |
Программные взносы УРС для швейцарских структур взаимопомощи |
The DDC continues to offer courses on gender but has left off general training courses in favour of courses focused on specific subjects. |
УРС продолжает вести курсы по гендерной проблематике, но отказалось от модулей общей подготовки в пользу курсов, ориентированных на конкретные темы. |
In 2005, the DDC received the "Equality Prize" of the Swiss society of commercial employees, in recognition of its development of future-oriented potentials. |
В 2005 году УРС получил от Швейцарского общества коммерческих служащих "Премию за равенство" за деятельность по развитию потенциала с перспективой на будущее. |
Since 1986 the Development and Cooperation Directorate (DDC) has been implementing a programme of positive measures designed to contribute to the anti-apartheid campaign, primarily by means of contributions to NGOs on the basis of local initiatives. |
С 1986 года Управление по развитию и сотрудничеству (УРС) осуществляет программу позитивных мероприятий, направленных на содействие борьбе против апартеида и выражающихся главным образом в предоставлении неправительственным организациям средств на основе местных инициатив. |
In 2005, the DDC received the "Equality Prize" of the Swiss society of commercial employees, in recognition of its development of future-oriented potentials (targeted encouragement of renewal and planning of renewal over the long term with concrete goals and systematic monitoring). |
В 2005 году УРС получил от Швейцарского общества коммерческих служащих "Премию за равенство" за деятельность по развитию потенциала с перспективой на будущее (целевое поощрение замены персонала и долговременное планирование замены с постановкой конкретных задач и проведением систематического контроля). |
In the sphere of elementary education of children and adolescents, the DDC encourages many innovative projects, such as neighbourhood schools where equality between boys and girls in enrolment and attendance is achieved through a sustained dialogue with parents and neighbourhood inhabitants. |
В области базового образования детей и подростков УРС поощряет многие инновационные проекты, такие как школы в кварталах, где равенство между мальчиками и девочками при приеме и при посещении занятий достигается благодаря беседам с родителями и жителями квартала. |
In several African countries (Rwanda, Tanzania, Mali), in Nepal, in Ukraine and Tajikistan, the DDC supports programmes which facilitate access by women to health services and measures to promote health. |
В некоторых странах Африки (в Руанде, Танзании, Мали), а также в Непале, Украине и Таджикистане УРС поддерживает программы, которые облегчают женщинам доступ к медицинским услугам и мерам по охране здоровья. |
Thus, in the framework of literacy programmes supported by the Directorate for Development and Cooperation (DDC), the opening of literacy centres is dependent on the requirement that parity of access between women and men be ensured. |
Так, в рамках поддержанных Управлением развития и сотрудничества (УРС) программ по ликвидации неграмотности открываются центры по ликвидации неграмотности в целях обеспечения гарантированного равного доступа к обучению женщин и мужчин. |
(a) The Agency for Development and Cooperation (DDC), within the Federal Department of Foreign Affairs, provides a great deal of information on Switzerland's cooperation with third-world countries and the former Eastern bloc, and also on humanitarian aid. |
а) Управление развития и сотрудничества (УРС) Федерального департамента иностранных дел генерирует значительный объем информации о сотрудничестве Швейцарии со странами третьего мира и бывшего восточного блока, а также о гуманитарной помощи. |
Gender responsive budgeting is one of the priorities that DDC has set for the next three years in regard to implementation of CEDEF. |
Учет гендерной проблематики при составлении бюджета является одной из приоритетных задач, которые наметило УРС на предстоящие три года в связи с осуществлением КЛДОЖ. |
In the framework of its plan of action to implement CEDAW, the DDC has decided to further step up its efforts to combat violence against women in partner States. |
В рамках Плана действий по осуществлению КЛДОЖ УРС приняло решение активизировать борьбу против насилия в отношении женщин в государствах-партнерах. |
In the area of cooperation for development, the gender office and the equal opportunity delegate of the Directorate for Development and Cooperation (DDC) are responsible for providing personnel with information about CEDAW and prioritizing measures for implementation by DDC. |
В области сотрудничества в целях развития служба по гендерным вопросам и уполномоченная по вопросам равных возможностей Управления развития и сотрудничества (УРС) занимались доведением до персонала информации о КЛДОЖ и разработкой первоочередных мер по ее осуществлению в рамках УРС. |
Some categories of DDC personnel such as Junior Programme Officers also receive tailor-made courses. |
Для некоторых категорий персонала УРС, например для руководителей программ для молодежи (ответственных за молодежные программы), кроме того, организуются специальные курсы. |
An administrative circular has been issued requesting all DDC personnel to take greater account of CEDAW principles in their work. |
Циркуляры УРС призывали всех сотрудников и сотрудниц больше учитывать принципы Конвенции в своей работе. |
The DDC's partners in South Africa are civil-society organizations and the State, at both the national and the provincial levels. |
УРС сотрудничает с организациями гражданского общества, а также с южно-африканским государством на общенациональном и провинциальном уровнях. |
Before the period under review, the DDC had already established a position of officer for the advancement of women and adopted a policy of promoting equal opportunity. |
Еще до отчетного периода УРС ввело у себя должность женщины - уполномоченной по вопросам улучшения положения женщин и проводило политику обеспечения равенства возможностей. |
The special DDC programme currently under way, to last until the end of 2004, should help to ensure that the transition to the "post-apartheid" period takes place with as little social tension and violence as possible. |
Осуществляемая специальная программа УРС, завершающаяся в конце 2004 года, должна способствовать переходу к периоду "постапартеида" по возможности с минимальной социальной напряженностью и насилием. |
The DDC encourages empowerment projects aimed at enhancing women's political participation. |
Управление развития и сотрудничества (УРС) оказывает содействие проектам по расширению возможностей, направленным на активизацию участия женщин в политической жизни. |
But the DDC, for its part, is in the process of incorporating an equal pay clause into procurement contracts within its sphere of competence with respect to services rendered abroad. |
Со своей стороны, Управление по вопросам развития и сотрудничества (УРС) в настоящее время включает положение о равенстве в оплате труда во все контракты, заключаемые на конкурсной основе, которые имеют отношение к сфере его полномочий и касаются выплат, осуществляемых за границей. |