| May this Dawning be your greatest triumph. | Пусть Перерождение станет твоим самым великим триумфом. |
| The Dawning has changed her and we knew that it would. | Перерождение изменило ее, но мы знали, что так и будет. |
| Welcome to the Dawning, etc, etc... | Добро пожаловать на Перерождение, и т.д., и т.п. |
| Be it witnessed, the initiate assents to enter The Dawning unarmed. | Вы свидетели, Посвященная приняла решение пройти Перерождение безоружной. |
| Multiply that ten times over and you might be able to imagine the grueling trials The Dawning will throw at you. | Умножь это на десять и ты сможешь представить те тяжёлые испытания, которые Перерождение тебе подготовило. |
| The dawning of this time of promise, however, was soon to be clouded by instability and insecurity. | Однако заря этой эры надежды вскоре была омрачена событиями, приведшими к подрыву стабильности и безопасности. |
| But it really is the dawning of the age of Aquarius! | Но это действительно заря эпохи Водолея. |
| Today, after the triumph of the cause of freedom and equality in South Africa, a landmark victory for democracy and hope, a new era is indeed dawning for the region and the continent. | Сегодня, в результате триумфа дела свободы и равенства в Южной Африке, в результате этой эпохальной победы демократии и оптимизма, над регионом и континентом поистине восходит заря новой эры. |
| We will continue to follow with keen interest and understanding the new era of reconstruction, peace and prosperity which is dawning in a region that has seen so much violence and human suffering. | Мы будем и дальше с пристальным интересом и пониманием следить за тем, как в регионе, познавшем столь много насилия и человеческих страданий, встает заря новой эры восстановления, мира и благополучия. |
| It's tomorrow morning, the future dawning? | Это завтрашнее утро, рассвет будущего? |
| It's the dawning oall back to the ol | Это рассвет нового времени. |
| The Organization's involvement in East Timor has meant the dawning of new hope for people there. | Участие Организации в событиях в Восточном Тиморе означало там рассвет новой эры надежды для людей. |
| It has been a long, dark night, but the day is dawning. | Долгая и темная ночь подходит к концу, и наступает рассвет. |
| A few hours ago we celebrated the arrival of a new century, and in a few hours more, we shall celebrate the dawning of a new day in this, the grand experiment we have been conducting together. | Несколько часов назад мы отпраздновали наступление нового века... и еще через пару часов мы встретим рассвет нового дня который нам предстоит провести вместе. |
| There's never been a human present at a Dawning before. | Никогда ещё люди не присутствовали на Перерождении. |
| I heard this during Bo's Dawning. | Я слышал ее на Перерождении Бо. |
| When I was in the Temple during the Dawning, I saw something. | Когда я была в Храме на Перерождении, я что-то видела. |
| Do we need to talk about what happened at the Dawning? | Нам не нужно обсудить то, что случилось при Перерождении? |
| Stella has given guidance to hundreds of our kind as they've prepared for The Dawning. | Стелла давала наставления сотням фейри в то время, когда они готовились к Перерождению. |
| Isabeau, on this day in this place, you are hereby officially invited to The Dawning. | Изабо, в этот день, в этом месте сим вы официально приглашены к Перерождению. |
| This is Bo's invitation to The Dawning. | Это приглашение Бо к Перерождению. |
| Something you desperately need for The Dawning. | То, в чем ты отчаянно нуждаешься для Перерождения. |
| Fae seek my guidance years in advance of The Dawning. | Фейри начинают идти под моим руководством за долгие годы до Перерождения. |
| Have you ever though that with the stress of The Dawning, | А ты не задумывалась, что стресс Перерождения, |
| A new age is dawning, Gorgo. | Занимается новая эра, Горго. |
| Today is the dawning of a new era here at Morgan. | Сегодня начинается новая эра в нашей школе. |
| Let us therefore all work together for the dawning of a new era in a South Africa which has become reconciled with itself and which is ready to play its part in the community of nations, in Africa and in the world. | Давайте поэтому работать все вместе для того, чтобы новая эра взошла в Южной Африке, в которой произошло примирение и которая готова играть свою роль в содружестве наций в Африке и во всем мире. |
| A new day is dawning for mankind. | Настаёт новая эра эволюции человечества. |
| This is the dawning of the Age of Aquarius | Это наступает эра Водолея. |
| It would be a mistake to assume that there is an automatic link between the dawning of an era of democracy and the success of the democratic enterprise. | Было бы ошибочным предполагать, что существует автоматическая связь между наступлением эры демократии и успехом демократических начинаний. |
| It is expected that approximately 2 million visitors will visit Bethlehem to celebrate the historic occasion that will be upon us with the dawning of the year 2000. | Предполагается, что в связи с празднованием этого исторического события, совпадающего с наступлением 2000 года, Вифлеем посетят около 2 миллионов человек. |
| By 1997, CIVICUS has come a long way in less than five years; its growth reflects the excitement generated by the dawning of a new age of global civil society. | К 1997 году СИВИКУС менее чем за пять лет накопил богатый опыт работы, рост масштабов его деятельности служит отражением духовного подъема, вызванного наступлением нового века глобального гражданского общества. |