| The damsel gave her name as Miss Margaret Locksley of 3164 Lake Street. | Девица назвалась мисс Маргарет Локсли, 3164 Лейк-стрит. |
| And there's your damsel. | А вот и твоя девица. |
| Dirty Damsel, get back in that pack. | Непристойная Девица, вернись туда. |
| A damsel in distress has some Dudley Do-Right coming to save her. | Девица ждет благородного рыцаря, который ее спасет. |
| Every self-respecting gentleman should know how in case he comes across a damsel in distress by the side of the road. | Каждый уважающий себя мужчина должен знать как в случае, если ему попадается девица в беде в стороне от дороги. |
| Perhaps I should say "damsel." | Возможно, мне стоит сказать "дама". |
| Did you think I'd get scared, and jump into your arms like a damsel in distress? | Ты думаешь, я бы испугалась и прыгнула тебе на руки, как дама в беде? |
| My damsel in shining armor. | Моя дама в сверкающих доспехаха. |
| BUT THEN AGAIN, I'M NO LANCELOT, AND YOU'RE NO DAMSEL IN DISTRESS. | Но тогда... ведь я не Лацелот, а ты не дама в беде. |
| Yes, but it's just that I may have caused said damsel | Да, только, возможно, из-за меня вышеозначенная дама |
| Bob, you are looking at a damsel in distress. | Боб, вы смотрите на девушку в бедственном положении. |
| The secretary turned damsel in distress. | Секретарша превратилась в девушку в беде. |
| Come to save your damsel, mate? | Пришёл, чтобы спасти свою девушку, приятель? |
| I suppose I saw her as some kind of damsel in distress. | Полагаю, я видел в ней, девушку в бедственном положение. |
| Too bad no one told him you can't save a damsel if she loves her distress. | Очень плохо, что никто не сказал ему, что ты не можешь спасти девушку, если ей нравиться ее бедствие. |
| She goes to him, damsel in distress... | Она приходит к нему, дамочка в беде... |
| Then again, damsel in emotional distress is... that's a good cover. | С другой стороны, дамочка с эмоциональным срывом - хорошее прикрытие. |
| A certain damsel is in distress. | Некая дамочка попала в беду. |
| I bet your friends are on their way to rescue the damsel. | Уверен, твои друзья уже думают, как им спасти принцессу. |
| Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world. | Вызволить принцессу убить злодея и спасти мир. |
| Mario pursues Princess Daisy, in her debut, rather than the series standard damsel in distress, Princess Peach. | Марио преследует принцессу Дейзи в своем дебюте, а не стандартную принцессу серии в беде, принцессу Пич. |
| I bet your friends are on their way to rescue the damsel. | Твои друзья придут спасать прекрасную принцессу. |
| So, the Damsel, do we have a fix? | Ну что, ты нашёл Принцессу? |
| Poor little damsel in distress, out of the goodness of your heart. | Бедной девушке в беде, по доброте своего сердца. |
| Well, I'm always happy to help a damsel in distress. | Да, я всегда счастлив помочь девушке в трудном положении. |
| Offer the moon... he loved the damsel, and thus win her heart. | Подарить луну... Девушке которую он любил, таким образом он завоевал ее сердце. |
| Don't mention it. It's not every day that I get to rescue a damsel in distress. | Не каждый день мне доводится выручать даму, попавшую в беду. |
| William, tell me something: Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel, or rather, damsel in distress? | Уильям, скажи на милость, ты явился, чтобы я помог тебе спасти некую бедовую даму или даму, попавшую в беду? |
| She also received an Honorary Award at the 2013 National Academy of Video Game Trade Reviewers (NAVGTR) Awards for her "Damsel in Distress" videos. | Она также получила почётную награду от Национальной академии рецензентов видеоигр за видео «Дева в беде» (англ. Damsel in Distress) в 2013 году. |
| Rescue mission, damsel in distress! | Спаситель явился, благородная дева в затруднении! |
| I know you're no damsel in distress, all right? | Я знаю, ты не Дева в беде , хорошо? название романа П.Г.Вудхауса |
| They planned multiple difficulty levels, and chose to abandon a typical damsel in distress plot for one where Cuphead perpetually creates trouble for himself. | Они планировали несколько различных уровней сложности и решили отказаться от типичного сюжета вида «дева в беде», выбрав тот, где Капхед постоянно создаёт проблемы самому себе. |
| Unfortunately, somebody with a bit of a hero complex decided that this damsel was in distress and needed saving. | К сожалению, какой-то мачо решил, что у дамочки срыв и ее нужно спасать. |
| I blogged about it. Unfortunately, somebody this damsel was in distress and needed saving. | Я написала об этом в блоге. К сожалению, какой-то что у дамочки срыв и ее нужно спасать. |