The military component remains deployed at nine team sites and at liaison offices in Tindouf and in Dakhla. |
Военный компонент МООНРЗС по-прежнему развернут в девяти опорных пунктах, а его отделения связи находятся в Тиндуфе и в Дахле. |
He also established regular contacts with the regional offices of the Moroccan National Human Rights Council in Laayoune and Dakhla. |
Кроме того, он наладил регулярные контакты с региональными отделениями Марокканского национального совета по правам человека в Эль-Аюне и Дахле. |
During that mission, she also visited Dakhla, Western Sahara. |
В рамках этой миссии она также побывала в Дахле, Западная Сахара. |
In Dakhla and Laayoune, fisherfolk and current and former employees of the Boucraa phosphate mines demanded improvements in labour conditions. |
В Дахле и Эль-Аюне рыболовы и нынешние и бывшие рабочие фосфатных рудников в Бу-Кра требовали улучшения условий труда. |
Additional communication equipment is being installed at the Smara (North) and Dakhla (South) sector headquarters. |
Устанавливается дополнительная аппаратура связи в штаб-квартирах секторов в Смаре (Север) и Дахле (Юг). |
Security for 9 team sites and a military liaison office in Dakhla was provided by the local authorities |
Местные власти обеспечивали безопасность на девяти опорных постах в военном отделении связи в Дахле |
My Special Representative established regular contact with the regional human rights offices in Laayoune and Dakhla and sporadic contacts with local elected officials and tribal sheikhs. |
Мой Специальный представитель установил регулярные контакты с региональными отделениями по правам человека в Эль-Аюне и Дахле и периодически встречался с местными выборными должностными лицами и вождями племен. |
Currently, the Mission operates in 12 locations: Laayoune, Tindouf, Dakhla and nine team sites. |
В настоящее время Миссия действует в 12 местах: Эль-Аюне, Тиндуфе, Дахле и 9 пунктах базирования групп военных наблюдателей. |
An unforeseen amount of $19,000 was required to maintain and furnish the accommodation sites at Tindouf and at Dakhla, Algeria. |
Непредвиденные потребности в объеме 19000 долл. США возникли в связи с обслуживанием и обустройством мест проживания в Тиндуфе и Дахле, Алжир. |
In conclusion, she condemned recent events in Dakhla, where separatist groups opposing reconciliation had used a sports event as a pretext to stir up tensions. |
В завершение она осуждает недавние события в Дахле, где сепаратистские группы, выступающие против примирения, использовали спортивное мероприятие в качестве предлога для нагнетания напряженности. |
Pro-Saharan demonstrations were organized in Laayoune, Boujdour, Dakhla and Smara to welcome the release of the Saharan activists and demand the release of 37 more Saharan political prisoners. |
В Эль-Аюне, Буждуре, Дахле и Смаре были организованы просахарские демонстрации в знак поддержки освобождения сахарских активистов и с требованием освободить еще 37 сахарских политических заключенных. |
4 residential surveys for international personnel newly arrived at the Mission were conducted at Laayoune, the Tindouf Liaison Office and Dakhla |
В Эль-Аюне, Тиндуфе, отделении связи и в Дахле были проведены четыре обследования жилых помещений международного персонала, недавно прибывшего в Миссию |
During my Personal Envoy's second visit to Western Sahara, he met with advocates of autonomy, independence and human rights, as well as local officials, in both Laayoune and Dakhla. |
Во время второй поездки моего Личного посланника в Западную Сахару он встречался со сторонниками автономии и независимости и правозащитниками, а также с местными чиновниками как в Эль-Аюне, так и в Дахле. |
To reinforce the role and effectiveness of the work of the Moroccan National Human Rights Council and its regional offices in Laayoune and Dakhla, the Moroccan Government announced on 13 March 2014 that henceforth it would respond to all complaints submitted by these bodies within a three-month period. |
В целях повышения роли и эффективности работы Марокканского национального совета по правам человека и его региональных отделений в Эль-Аюне и Дахле правительство Марокко объявило 13 марта 2014 года о том, что отныне оно будет отвечать на все жалобы, подаваемые этими органами, в течение трех месяцев. |
Mr. El Mami (Moroccan Red Crescent of Dakhla) said that his compatriots were enduring harsh conditions, surrounded by Algerian armed forces in the camps in Tindouf, and should be returned to Morocco, the land of their birth. |
Г-н Эль Мами (марокканское Общество Красного Полумесяца в Дахле) говорит, что его соотечественники находятся в тяжелых условиях в лагерях в Тиндуфе в окружении алжирских вооруженных сил, и следует обеспечить возможность для их возвращения на родину в Марокко. |
The identification centres in the Territory, at Boujdour, Dakhla, Smara and Laayoune, were closed in April and early May. |
Центры по идентификации в территории, расположенные в Буждуре, Дахле, Смаре и Эль-Аюне, были закрыты в апреле и начале мая. |
Moreover, the Security Council had ignored the worsening human rights situation and failed to protect civilians in Western Sahara, who had repeatedly suffered, most recently in events at Dakhla and the encampment at Gdim Izik. |
Кроме того, Совет Безопасности проигнорировал ухудшающееся положение в области прав человека и не обеспечил в Западной Сахаре защиту гражданских лиц, которые неоднократно испытывали страдания, как, например, во время недавних событий в Дахле и в лагере в Гдим-Изике. |
Other protests took the form of expressions of support for self-determination or of solidarity with Saharans detained after the Gdim Izik events of November 2010 and the Dakhla incidents of September 2011. |
В ходе других демонстраций протестующие выступали в поддержку права на самоопределение или выражали солидарность с сахарцами, задержанными и остающимися под стражей после событий в Гдим-Изике в ноябре 2010 года и инцидентов в Дахле в сентябре 2011 года. |
Accommodation at Laayoune Centre, Boujdour Centre, Es Smara Centre and Dakhla |
Помещения в центре в Эль-Аюне, центре в Бохадоре, центре в Смаре и Дахле |
During the reporting period, the engineering support unit completed its construction work for logistical and accommodation purposes at Dakhla and for the establishment of the forward logistical base at Awsard. |
В отчетный период подразделение инженерной поддержки завершило строительство объектов материально-технического обеспечения и жилых объектов в Дахле и работы по созданию передовой базы материально-технического снабжения в Аусерте. |
In addition to the nine team sites and the Tindouf liaison office, two military observers have been deployed temporarily as liaison officers with the Royal Moroccan Army in Dakhla since 19 October. |
Помимо девяти опорных пунктов и отделения связи в Тиндуфе с 19 октября были временно направлены два военных наблюдателя для поддержания связи с Королевской марокканской армией в Дахле. |
The teams are supported by a force headquarters at Laayoune and two sector headquarters, at Smara in the north and Dakhla in the south. |
Этим группам оказывают поддержку штаб Сил в Эль-Айюне и два штаба секторов в Смаре на севере и Дахле на юге. |
The second option would involve several steps, including closing the Dakhla and Smara sector headquarters, which are currently manned by 11 military observers each, and transferring their responsibilities to the force headquarters at Laayoune. |
Второй вариант будет предполагать несколько мер, включая закрытие штабов секторов в Дахле и Смаре, в которых в настоящее время насчитывается по 11 военных наблюдателей, и передача их функций штабу Сил в Эль-Айюне. |
My Special Representative also held regular meetings with the regional offices of the Moroccan National Human Rights Council in Laayoune and in Dakhla. On 12 May 2014, I appointed Kim Bolduc (Canada) as my Special Representative for Western Sahara and Head of MINURSO. |
Мой Специальный представитель также проводил регулярные встречи с региональными отделениями Марокканского национального совета по правам человека в Эль-Аюне и Дахле. 12 мая 2014 года я назначил Ким Болдук (Канада) моим Специальным представителем по Западной Сахаре и главой МООНРЗС. |
It also supports the regional press, radio broadcasting (Dakhla and Laayoune radio stations) and the visual media through the regional Laayoune television channel, which is managed by young graduates from the region. |
Кроме того, правительство оказывает поддержку региональной печати, радиовещанию (радиостанциям в Дахле и Лааюне) и визуальным средствам массовой информации при посредничестве Лааюнской региональной телевизионной компании, которой руководят молодые выпускники учебных заведений данного района. |