| During that mission, she also visited Dakhla, Western Sahara. | В рамках этой миссии она также побывала в Дахле, Западная Сахара. |
| Other protests took the form of expressions of support for self-determination or of solidarity with Saharans detained after the Gdim Izik events of November 2010 and the Dakhla incidents of September 2011. | В ходе других демонстраций протестующие выступали в поддержку права на самоопределение или выражали солидарность с сахарцами, задержанными и остающимися под стражей после событий в Гдим-Изике в ноябре 2010 года и инцидентов в Дахле в сентябре 2011 года. |
| All delegations noted the reforms undertaken by Morocco in the field of human rights, notably the establishment of the National Human Rights Council, including its commissions in Laayoune and Dakhla, and its cooperation with the special procedures of the Human Rights Council. | Все делегации отметили реформы, проведенные Марокко в области прав человека, в частности создание Национального совета по правам человека, включая его комиссии в Эль-Аюне и Дахле, а также его сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека. |
| Welcoming the opening of National Council on Human Rights Commissions operating in Dakhla and Laayoune, and the steps taken by Morocco in order to fulfil its commitment to ensure unqualified and unimpeded access to all Special Procedures of the United Nations Human Rights Council, | приветствуя начало функционирования комиссий Национального совета по правам человека в Дахле и Эль-Аюне и меры, принятые Марокко для выполнения своего обязательства обеспечить безусловный и беспрепятственный доступ ко всем механизмам специальных процедур Совета Организации Объединенных Наций по правам человека, |
| Recognizing and welcoming, in this regard, the steps taken by Morocco to strengthen the National Council on Human Rights Commissions operating in Dakhla and Laayoune, and Morocco's ongoing interaction with Special Procedures of the United Nations Human Rights Council, including those planned for 2013, | признавая и приветствуя в этой связи принятые Марокко меры по укреплению комиссий Национального совета по правам человека, функционирующих в Дахле и Эль-Аюне, и постоянное взаимодействие Марокко со специальными процедурами Совета Организации Объединенных Наций по правам человека, в том числе процедурами, запланированными на 2013 год; |
| The first exchange of family visits was conducted on 9 April 2004, between the town of Dakhla in the Territory and the Tindouf area camps, involving a total of 50 persons from both sides. | 9 апреля 2004 года состоялся первый обмен семейными визитами между городом Дахла на территории и лагерями района Тиндуфа, в котором приняло участие в общей сложности 50 человек с обеих сторон. |
| During the 1960s, the Francoist State also built Dakhla Airport, one of the three paved airports in Western Sahara. | В течение 1960-х, во времена диктатуры Франсиско Франко, в городе был построен один из трёх аэропортов Западной Сахары - «Дахла». |
| In the 1950s, detailed studies began, first by Dr. Ahmed Fakhry, and in the late 1970s, an expedition of the Institut Français d'Archéologie Orientale and the Dakhla Oasis Project each began detailed studies in the oasis. | В 1950-х начались подробные исследования благодаря д-ру Ахмеду Фахри, а также в конце 1970-х стараниями Французскому институту восточной археологии и проекту Оазис Дахла. |
| During the reporting period, 2 sector headquarters (Smara and Dakhla) and 1 team site (Dakhla) were closed. | В течение отчетного периода штаб-квартиры двух секторов (Смара и Дахла) и 1 пункт базирования группы (Дахла) были закрыты. |
| Camps Dakhla and Awsard have already benefited from such pipelines, which reduce the use of water tankers. | Жители лагерей Дахла и Аусард уже пользуются этими трубопроводами, что позволяет сократить использование автоцистерн для перевозки воды. |
| 4.2 Upon arrival at the Moroccan port of Dakhla, the surviving undocumented migrants underwent a medical examination; 10 of them were subsequently hospitalized because of their deteriorating health. | 4.2 Когда эта группа нелегальных мигрантов была доставлена в марокканский порт Дахла, выжившие ее члены прошли медицинский осмотр, после которого 10 из них были госпитализированы из-за ухудшения состояния здоровья. |
| The Moroccan Government also agreed to consider UNHCR's presence and freedom of movement in other locations in the Territory, such as Smara, Dakhla and Boujdour. | Правительство Марокко согласилось также рассмотреть вопрос о присутствии и свободе передвижения УВКБ в других районах в Территории, таких, как Смара, Дахла и Буждур. |
| With the assistance of MINURSO, work is currently under way to extend the telephone service to the remaining two camps, Dakhla and Smara, where the service is expected to be operational before the end of 2004. | В настоящее время при содействии МООНРЗС ведется работа по налаживанию телефонной связи с остальными двумя лагерями - Дахла и Смара. Как ожидается, эта линия вступит в эксплуатацию до конца 2004 года. |
| During that period, 270 persons participated in the programme, 137 from the refugee camps in the Tindouf area in Algeria and 133 from the cities of Laayoune, Dakhla and Smara in the Territory. | За этот период в программе приняло участие 270 человек: 137 из лагерей беженцев в районе Тиндуфа в Алжире и 133 из городов Эль-Аюн, Дахла и Смара в Территории. |
| During the 1960s, the Francoist State also built Dakhla Airport, one of the three paved airports in Western Sahara. | В течение 1960-х, во времена диктатуры Франсиско Франко, в городе был построен один из трёх аэропортов Западной Сахары - «Дахла». |
| Provision of MINURSO military medical personnel at Laayoune, Dakhla and Tindouf airports and on-board UNHCR flights in support of 20 family exchange visits between Tindouf and the Territory | Обеспечение присутствия военно-медицинского персонала МООНРЗС в аэропортах Эль-Аюна, Дахлы и Тиндуфа и на борту воздушных средств УВКБ для поддержки 20 поездок членов семей друг к другу между Тиндуфом и Территорией |
| From 22 May to 25 October 2001, MINURSO monitored and confirmed the destruction, by the Royal Moroccan Army, of four TOW missiles, two anti-tank mines and 462 detonators and munitions in the Ankesh, Laayoune and Dakhla areas, during six destruction operations. | В период с 22 мая по 25 октября 2001 года МООНРЗС проконтролировала и подтвердила факт уничтожения Королевской марокканской армией 4 ракет «Тоу», 2 противотанковых мин и 462 детонаторов и фугасов в районах Анкеша, Эль-Аюна и Дахлы в ходе шести операций по уничтожению. |
| It supports the regional press through independent media outlets, the broadcasting media through the Dakhla and Laayoune radio channels, and the visual media through the regional Laayoune television channel, which is managed by young graduates from the region. | Правительство поддерживает региональные средства массовой информации через независимые информационные агентства, радиовещание через радиостанции Дахлы и Эль-Аюна, а также телевидение через региональный телеканал Эль-Аюна, на котором работают молодые выпускники вузов из данного региона. |
| In February 2013, the trial of the suspects in the Gdim Izik disturbances, and the subsequent verdict, saw increased police deployments in Laayoune, Dakhla and Smara, in addition to street tensions, including pro-Frente Polisario graffiti in some neighbourhoods. | В феврале 2013 года, во время судебного разбирательства по делу подозреваемых в организации беспорядков в Гдим-Изике, завершившегося вынесением обвинительных приговоров, на улицах Эль-Аюна, Дахлы и Смары, охваченных уличными волнениями, были усилены наряды полиции. |
| He also reported attacks against Western Saharans by a group of Moroccan individuals in Einterft, 65 kilometres north of Dakhla, on 21 July 2008, when several Western Saharans were allegedly wounded and Western Saharan-owned property destroyed. | Он также сообщил о нападении группы марокканцев на западных сахарцев в Эйнтерфте, в 65 километрах к северу от Дахлы, 21 июля 2008 года, в ходе которого несколько западных сахарцев предположительно получили ранения, а их имущество было уничтожено. |
| Owing to time and logistical constraints, the Working Group was unable to travel to Laayoune or Dakhla in Western Sahara. | Ввиду нехватки времени и логистических затруднений они не смогли посетить Эль-Аюн и Дахлу в Западной Сахаре. |
| However, the Special Representative was able to meet with civil society representatives and human rights activists in the Territory only in the presence of my Personal Envoy during his visits in Laayoune, Dakhla and Smara. | Однако Специальный представитель мог встречаться с представителями гражданского общества и активистами правозащитного движения в территории лишь в присутствии моего Личного посланника во время его визитов в Эль-Аюн, Дахлу и Смару. |
| Similarly, MINURSO political affairs officers travelled on occasion to Smara and Dakhla for consultations with local authorities as part of the regular dialogue established between the Special Representative and Moroccan authorities. | Кроме того. сотрудники МООНРЗС по политическим вопросам иногда посещали Смару и Дахлу для проведения консультаций с местными властями в рамках регулярного диалога, установившегося между Специальным представителем и марокканскими властями. |
| The first European traveller to find the Dakhla Oasis was Sir Archibald Edmonstone, in the year 1819. | Первым европейским путешественником, открывшим Дахлу стал сэр Арчибальд Эдмонстоун, это произошло в 1819. |
| As indicated in paragraph 5, my Special Representative and a political affairs officer deployed to Dakhla separately in the aftermath of the September 2011 clashes to calm and assess community tensions. | Как указано в пункте 5, мой Специальный представитель и сотрудник по политическим вопросам независимо друг от друга прибыли в Дахлу после столкновений, имевших место в сентябре 2011 года, с тем чтобы обеспечить спокойствие и проанализировать причины и характер напряженности в отношениях между людьми. |