| 4 residential surveys for international personnel newly arrived at the Mission were conducted at Laayoune, the Tindouf Liaison Office and Dakhla | В Эль-Аюне, Тиндуфе, отделении связи и в Дахле были проведены четыре обследования жилых помещений международного персонала, недавно прибывшего в Миссию |
| Other protests took the form of expressions of support for self-determination or of solidarity with Saharans detained after the Gdim Izik events of November 2010 and the Dakhla incidents of September 2011. | В ходе других демонстраций протестующие выступали в поддержку права на самоопределение или выражали солидарность с сахарцами, задержанными и остающимися под стражей после событий в Гдим-Изике в ноябре 2010 года и инцидентов в Дахле в сентябре 2011 года. |
| All delegations noted the reforms undertaken by Morocco in the field of human rights, notably the establishment of the National Human Rights Council, including its commissions in Laayoune and Dakhla, and its cooperation with the special procedures of the Human Rights Council. | Все делегации отметили реформы, проведенные Марокко в области прав человека, в частности создание Национального совета по правам человека, включая его комиссии в Эль-Аюне и Дахле, а также его сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека. |
| The military component, located at nine team sites throughout the Mission area and at liaison offices in Tindouf and Dakhla, performed 34,748 ground patrols and 730 helicopter aerial patrols to observe the parties to the conflict. | Военный компонент, дислоцированный в девяти опорных пунктах в районе действия Миссии и в отделениях связи в Тиндуфе и Дахле, провел 34748 операций по наземному патрулированию и 730 операций по воздушному патрулированию на вертолетах, выполняя задачу по наблюдению за сторонами конфликта. |
| The Mission's ability to fully monitor and assess the situation in the Territory and to interact with the full spectrum of interlocutors is essential, as illustrated in the context of the violence in Dakhla following a sports event. | Способность Миссии в полной мере наблюдать за обстановкой в Территории и оценивать ее, а также осуществлять взаимодействие со всем спектром участвующих сторон имеет исключительно важное значение, что продемонстрировали акты насилия, имевшие место в Дахле после спортивного мероприятия. |
| A similar system had been built in the Dakhla and Awsard camps. | Аналогичная система была сооружена в лагерях Дахла и Аусард. |
| When he returned to Spain in 1932, he was imprisoned at Villa Cisneros (now Dakhla, Western Sahara). | Когда в 1932 году он вернулся в Испанию, он был заключен в тюрьму Вилла-Сиснерос (ныне Дахла, Западная Сахара). |
| 4.2 Upon arrival at the Moroccan port of Dakhla, the surviving undocumented migrants underwent a medical examination; 10 of them were subsequently hospitalized because of their deteriorating health. | 4.2 Когда эта группа нелегальных мигрантов была доставлена в марокканский порт Дахла, выжившие ее члены прошли медицинский осмотр, после которого 10 из них были госпитализированы из-за ухудшения состояния здоровья. |
| She crossed over the African coast at 05:15 on 22 November near Mersa Matruh and, flying via the Dakhla Oasis set a dog-leg course up the Nile. | 22 ноября в 05:15 он достиг побережья Африки вблизи Мерса-Матруха, и, пролетев над оазисом Дахла, взял курс на Нил. |
| In the 1950s, detailed studies began, first by Dr. Ahmed Fakhry, and in the late 1970s, an expedition of the Institut Français d'Archéologie Orientale and the Dakhla Oasis Project each began detailed studies in the oasis. | В 1950-х начались подробные исследования благодаря д-ру Ахмеду Фахри, а также в конце 1970-х стараниями Французскому институту восточной археологии и проекту Оазис Дахла. |
| During the 1960s, the Francoist State also built Dakhla Airport, one of the three paved airports in Western Sahara. | В течение 1960-х, во времена диктатуры Франсиско Франко, в городе был построен один из трёх аэропортов Западной Сахары - «Дахла». |
| She crossed over the African coast at 05:15 on 22 November near Mersa Matruh and, flying via the Dakhla Oasis set a dog-leg course up the Nile. | 22 ноября в 05:15 он достиг побережья Африки вблизи Мерса-Матруха, и, пролетев над оазисом Дахла, взял курс на Нил. |
| During the reporting period, 2 sector headquarters (Smara and Dakhla) and 1 team site (Dakhla) were closed. | В течение отчетного периода штаб-квартиры двух секторов (Смара и Дахла) и 1 пункт базирования группы (Дахла) были закрыты. |
| Camps Dakhla and Awsard have already benefited from such pipelines, which reduce the use of water tankers. | Жители лагерей Дахла и Аусард уже пользуются этими трубопроводами, что позволяет сократить использование автоцистерн для перевозки воды. |
| As reported in paragraph 13 above, there were incidents between groups of Moroccan and Saharan civilians in the early morning of 26 February in Dakhla. | Как указывалось в пункте 13 выше, рано утром 26 февраля произошли столкновения между двумя группами марокканских и сахарских гражданских лиц в оазисе Дахла. |
| Pursuant to an agreement with the Ministry of the Interior, the regional offices held a series of human rights training sessions for the police forces of Laayoune and Dakhla. | В соответствии с соглашением с министерством внутренних дел региональные отделения провели ряд учебных занятий для полицейских сил Эль-Аюна и Дахлы. |
| It supports the regional press through independent media outlets, the broadcasting media through the Dakhla and Laayoune radio channels, and the visual media through the regional Laayoune television channel, which is managed by young graduates from the region. | Правительство поддерживает региональные средства массовой информации через независимые информационные агентства, радиовещание через радиостанции Дахлы и Эль-Аюна, а также телевидение через региональный телеканал Эль-Аюна, на котором работают молодые выпускники вузов из данного региона. |
| Mr. Basri further agreed that Morocco would open additional offices to enable the Saharan population in all parts of Laayoune, as well as Smara, Boujdour and Dakhla, to complete application forms for participation in the referendum. | Г-н Басри пообещал также, что Марокко откроет дополнительные отделения, в которых сахарское население всех районов Эль-Аюна, а также Смары, Буждура и Дахлы сможет заполнить бланки заявлений на участие в референдуме. |
| In February 2013, the trial of the suspects in the Gdim Izik disturbances, and the subsequent verdict, saw increased police deployments in Laayoune, Dakhla and Smara, in addition to street tensions, including pro-Frente Polisario graffiti in some neighbourhoods. | В феврале 2013 года, во время судебного разбирательства по делу подозреваемых в организации беспорядков в Гдим-Изике, завершившегося вынесением обвинительных приговоров, на улицах Эль-Аюна, Дахлы и Смары, охваченных уличными волнениями, были усилены наряды полиции. |
| He also reported attacks against Western Saharans by a group of Moroccan individuals in Einterft, 65 kilometres north of Dakhla, on 21 July 2008, when several Western Saharans were allegedly wounded and Western Saharan-owned property destroyed. | Он также сообщил о нападении группы марокканцев на западных сахарцев в Эйнтерфте, в 65 километрах к северу от Дахлы, 21 июля 2008 года, в ходе которого несколько западных сахарцев предположительно получили ранения, а их имущество было уничтожено. |
| However, the Special Representative was able to meet with civil society representatives and human rights activists in the Territory only in the presence of my Personal Envoy during his visits in Laayoune, Dakhla and Smara. | Однако Специальный представитель мог встречаться с представителями гражданского общества и активистами правозащитного движения в территории лишь в присутствии моего Личного посланника во время его визитов в Эль-Аюн, Дахлу и Смару. |
| As agreed with the parties and neighbouring States, the Personal Envoy visited Nouakchott, Rabat (twice), Laayoune, Dakhla, the Western Saharan refugee camps near Tindouf, and Algiers from 18 March to 11 April 2013. | По согласованию со сторонами и соседними государствами в период с 18 марта по 11 апреля 2013 года Личный посланник посетил Нуакшот, Рабат (дважды), Эль-Аюн, Дахлу, лагеря западносахарских беженцев близ Тиндуфа и Алжир. |
| Similarly, MINURSO political affairs officers travelled on occasion to Smara and Dakhla for consultations with local authorities as part of the regular dialogue established between the Special Representative and Moroccan authorities. | Кроме того. сотрудники МООНРЗС по политическим вопросам иногда посещали Смару и Дахлу для проведения консультаций с местными властями в рамках регулярного диалога, установившегося между Специальным представителем и марокканскими властями. |
| As indicated in paragraph 5, my Special Representative and a political affairs officer deployed to Dakhla separately in the aftermath of the September 2011 clashes to calm and assess community tensions. | Как указано в пункте 5, мой Специальный представитель и сотрудник по политическим вопросам независимо друг от друга прибыли в Дахлу после столкновений, имевших место в сентябре 2011 года, с тем чтобы обеспечить спокойствие и проанализировать причины и характер напряженности в отношениях между людьми. |
| In the context of her official visit to Morocco, the independent expert in the field of cultural rights visited Dakhla on 14 September 2011. | В рамках своего официального визита в Марокко независимый эксперт в области культурных прав посетила 14 сентября 2011 года город Дахлу. |