An unforeseen amount of $19,000 was required to maintain and furnish the accommodation sites at Tindouf and at Dakhla, Algeria. | Непредвиденные потребности в объеме 19000 долл. США возникли в связи с обслуживанием и обустройством мест проживания в Тиндуфе и Дахле, Алжир. |
In addition to the nine team sites and the Tindouf liaison office, two military observers have been deployed temporarily as liaison officers with the Royal Moroccan Army in Dakhla since 19 October. | Помимо девяти опорных пунктов и отделения связи в Тиндуфе с 19 октября были временно направлены два военных наблюдателя для поддержания связи с Королевской марокканской армией в Дахле. |
The military component, located at nine team sites throughout the Mission area and at liaison offices in Tindouf and Dakhla, performed 34,748 ground patrols and 730 helicopter aerial patrols to observe the parties to the conflict. | Военный компонент, дислоцированный в девяти опорных пунктах в районе действия Миссии и в отделениях связи в Тиндуфе и Дахле, провел 34748 операций по наземному патрулированию и 730 операций по воздушному патрулированию на вертолетах, выполняя задачу по наблюдению за сторонами конфликта. |
Although the Sector Headquarters of Dakhla and Smara have been closed as a result of the recently conducted military operational review, a team site in Smara and a liaison office in Dakhla remain. | Хотя в результате недавно проведенного военно-оперативного обзора были закрыты штаб-квартиры секторов в Дахле и Смаре, в Смаре по-прежнему действует пункт базирования группы, а в Дахле - отделение связи. |
The Mission's ability to fully monitor and assess the situation in the Territory and to interact with the full spectrum of interlocutors is essential, as illustrated in the context of the violence in Dakhla following a sports event. | Способность Миссии в полной мере наблюдать за обстановкой в Территории и оценивать ее, а также осуществлять взаимодействие со всем спектром участвующих сторон имеет исключительно важное значение, что продемонстрировали акты насилия, имевшие место в Дахле после спортивного мероприятия. |
There were further changes in the territories in 1983, with the area becoming four wilayas through the addition of Dakhla. | Были дальнейшие изменения на территориях в 1983 году, появляются четыре вилайята путём добавления Дахла. |
The first exchange of family visits was conducted on 9 April 2004, between the town of Dakhla in the Territory and the Tindouf area camps, involving a total of 50 persons from both sides. | 9 апреля 2004 года состоялся первый обмен семейными визитами между городом Дахла на территории и лагерями района Тиндуфа, в котором приняло участие в общей сложности 50 человек с обеих сторон. |
During that period, 270 persons participated in the programme, 137 from the refugee camps in the Tindouf area in Algeria and 133 from the cities of Laayoune, Dakhla and Smara in the Territory. | За этот период в программе приняло участие 270 человек: 137 из лагерей беженцев в районе Тиндуфа в Алжире и 133 из городов Эль-Аюн, Дахла и Смара в Территории. |
She crossed over the African coast at 05:15 on 22 November near Mersa Matruh and, flying via the Dakhla Oasis set a dog-leg course up the Nile. | 22 ноября в 05:15 он достиг побережья Африки вблизи Мерса-Матруха, и, пролетев над оазисом Дахла, взял курс на Нил. |
Camps Dakhla and Awsard have already benefited from such pipelines, which reduce the use of water tankers. | Жители лагерей Дахла и Аусард уже пользуются этими трубопроводами, что позволяет сократить использование автоцистерн для перевозки воды. |
The capital is the coastal city of Dakhla, formerly known as Villa Cisneros. | Административный центр - прибрежный город Дахла, прежде известный как Вилья-Сиснерос. |
The first exchange of family visits was conducted on 9 April 2004, between the town of Dakhla in the Territory and the Tindouf area camps, involving a total of 50 persons from both sides. | 9 апреля 2004 года состоялся первый обмен семейными визитами между городом Дахла на территории и лагерями района Тиндуфа, в котором приняло участие в общей сложности 50 человек с обеих сторон. |
She crossed over the African coast at 05:15 on 22 November near Mersa Matruh and, flying via the Dakhla Oasis set a dog-leg course up the Nile. | 22 ноября в 05:15 он достиг побережья Африки вблизи Мерса-Матруха, и, пролетев над оазисом Дахла, взял курс на Нил. |
In the 1950s, detailed studies began, first by Dr. Ahmed Fakhry, and in the late 1970s, an expedition of the Institut Français d'Archéologie Orientale and the Dakhla Oasis Project each began detailed studies in the oasis. | В 1950-х начались подробные исследования благодаря д-ру Ахмеду Фахри, а также в конце 1970-х стараниями Французскому институту восточной археологии и проекту Оазис Дахла. |
During the reporting period, 2 sector headquarters (Smara and Dakhla) and 1 team site (Dakhla) were closed. | В течение отчетного периода штаб-квартиры двух секторов (Смара и Дахла) и 1 пункт базирования группы (Дахла) были закрыты. |
Provision of MINURSO military medical personnel at Laayoune, Dakhla and Tindouf airports and on-board UNHCR flights in support of 20 family exchange visits between Tindouf and the Territory | Обеспечение присутствия военно-медицинского персонала МООНРЗС в аэропортах Эль-Аюна, Дахлы и Тиндуфа и на борту воздушных средств УВКБ для поддержки 20 поездок членов семей друг к другу между Тиндуфом и Территорией |
From 22 May to 25 October 2001, MINURSO monitored and confirmed the destruction, by the Royal Moroccan Army, of four TOW missiles, two anti-tank mines and 462 detonators and munitions in the Ankesh, Laayoune and Dakhla areas, during six destruction operations. | В период с 22 мая по 25 октября 2001 года МООНРЗС проконтролировала и подтвердила факт уничтожения Королевской марокканской армией 4 ракет «Тоу», 2 противотанковых мин и 462 детонаторов и фугасов в районах Анкеша, Эль-Аюна и Дахлы в ходе шести операций по уничтожению. |
It supports the regional press through independent media outlets, the broadcasting media through the Dakhla and Laayoune radio channels, and the visual media through the regional Laayoune television channel, which is managed by young graduates from the region. | Правительство поддерживает региональные средства массовой информации через независимые информационные агентства, радиовещание через радиостанции Дахлы и Эль-Аюна, а также телевидение через региональный телеканал Эль-Аюна, на котором работают молодые выпускники вузов из данного региона. |
Mr. Basri further agreed that Morocco would open additional offices to enable the Saharan population in all parts of Laayoune, as well as Smara, Boujdour and Dakhla, to complete application forms for participation in the referendum. | Г-н Басри пообещал также, что Марокко откроет дополнительные отделения, в которых сахарское население всех районов Эль-Аюна, а также Смары, Буждура и Дахлы сможет заполнить бланки заявлений на участие в референдуме. |
In February 2013, the trial of the suspects in the Gdim Izik disturbances, and the subsequent verdict, saw increased police deployments in Laayoune, Dakhla and Smara, in addition to street tensions, including pro-Frente Polisario graffiti in some neighbourhoods. | В феврале 2013 года, во время судебного разбирательства по делу подозреваемых в организации беспорядков в Гдим-Изике, завершившегося вынесением обвинительных приговоров, на улицах Эль-Аюна, Дахлы и Смары, охваченных уличными волнениями, были усилены наряды полиции. |
However, the Special Representative was able to meet with civil society representatives and human rights activists in the Territory only in the presence of my Personal Envoy during his visits in Laayoune, Dakhla and Smara. | Однако Специальный представитель мог встречаться с представителями гражданского общества и активистами правозащитного движения в территории лишь в присутствии моего Личного посланника во время его визитов в Эль-Аюн, Дахлу и Смару. |
As tensions mounted, my Special Representative for Western Sahara, Hany Abdel-Aziz, visited Dakhla from 25 to 27 September and met with a range of officials and tribal leaders. | Поскольку напряженность усиливалась, мой Специальный представитель по Западной Сахаре Хани Абдель-Азиз посетил Дахлу в период 25 - 27 сентября и встретился с целым рядом официальных должностных лиц и лидеров племен. |
As agreed with the parties and neighbouring States, the Personal Envoy visited Nouakchott, Rabat (twice), Laayoune, Dakhla, the Western Saharan refugee camps near Tindouf, and Algiers from 18 March to 11 April 2013. | По согласованию со сторонами и соседними государствами в период с 18 марта по 11 апреля 2013 года Личный посланник посетил Нуакшот, Рабат (дважды), Эль-Аюн, Дахлу, лагеря западносахарских беженцев близ Тиндуфа и Алжир. |
The Mission currently operates in 12 locations, including Laayoune, where the Mission headquarters is located, Tindouf and Dakhla, and has nine military observer team sites throughout the Mission area. | В настоящее время Миссия действует в 12 местах, включая Эль-Аюн, где расположена штаб-квартира Миссии, Тиндуф и Дахлу, а также девять опорных пунктов военных наблюдателей в районе действия Миссии. |
The first European traveller to find the Dakhla Oasis was Sir Archibald Edmonstone, in the year 1819. | Первым европейским путешественником, открывшим Дахлу стал сэр Арчибальд Эдмонстоун, это произошло в 1819. |