A pan of custard is hardly a nutritional crime. | Заварной крем вряд ли можно считать преступлением против диеты. |
Her favourite was custard, brandied pears. Dru... | Она любила заварной крем и "пьяные" груши. |
Sister Winifred, would you be so kind as to pass the custard? | Сестра Уинифред, не будете ли вы так любезны передать заварной крем? |
Okay, if you're going in, I've heard this place has an amazing bone marrow custard. | Если вы пойдете туда, я слышал, там подают отличный заварной крем из костного мозга. |
Salmon salad, succotash, spiced custard, and honey. | Салат из лосося, бобы с кукурузой, заварной крем со специями и мёд. |
In Germany it is also used in combination with custard or meringue as a filling for tarts. | В Германии её используют в комбинации с заварным кремом или безе, как наполнитель для тортов. |
No, no, I want it with custard not whipped cream. | Нет, с заварным кремом, а не со взбитыми сливками. |
Gluten-free artisanal custard tort. | Домашний пирог с заварным кремом, без глютена. |
In the custard cream tin. | В жестянке из под бисквитов с заварным кремом. |
Got you some custard tarts. | Принесла тебе пироженки с заварным кремом. |
Anyway, now we have a Knick-Knack exploding custard powder experiment. | А теперь, у нас есть пустячковый эксперимент со взрыванием порошка для заварного крема. |
What potion had a sort of mixed flavor of cherry tart, custard, pineapple... | Что за коктейль состоял из смеси муки вишневого пирога, заварного крема, ананаса... |
There's flame, there's custard powder in there. | Вот пламя, здесь порошок для заварного крема. |
Whereas your days, lord Key Lime of Custard, are numbered. | В то время, как царь лимонов и заварного крема еще годен. |
(Laughter) Alan Davies - the custard years. | "Годы заварного крема" с Аланом Дэйвисом. |
According to Sister Evangelina, we'll be having Swiss roll with custard for dessert on Christmas Day. | Если верить сестре Эванджелине, на Рождество у нас будет бисквитный рулет с заварным кремом. |
It's a willamette raspberry tart with lemon verbena custard and a brown butter molasses crust. | Это малиновое пирожное с заварным лимонным кремом и коржом из патоки и шоколадного масла. |
You used to love custard pies. | Тебе всегда нравились торты с заварным кремом. |
No, no, I want it with custard not whipped cream. | Нет, с заварным кремом, а не со взбитыми сливками. |
Gluten-free artisanal custard tort. | Домашний пирог с заварным кремом, без глютена. |
It's a Mexican custard dessert. | Это мексиканский творожный десерт. |
It's a traditional Mexican custard dessert. | Традиционный мексиканский творожный десерт. |
I climb in your... custard and fish you out. | Я проберусь в твои... глюки и выловлю тебя. |
I climb in your... custard and fish you out. | Я влез в твои глюки, чтобы выудить тебя. |
Best custard tart in London, that. | Это лучшее заварное пирожное в Лондоне. |
Four top - one custard, one consommé, two filets, one mid, one mid well! | На четверых: одно заварное, консоме, две филе средней и полной прожарки! |
Can you throw in a few of those custard ones? | Можешь еще добавить парочку из тех, что с кремом? |
Pick me, I come with cream or custard! | Возьмите меня, можно с кремом или сливками! |
Disagreement over a custard pie. | Разногласия насчёт торта с кремом. |
Where's the custard creams? | А где пироженки с кремом? |
And the custard tarts? | А пирожные с кремом? |
Jillian's custard tarts were too soggy. | Что заварные пирожные Джилиан были очень сырыми. |
He was chairman of George Borwick & Sons Ltd, manufacturers of baking and custard powders. | Он был председателем компании «George Borwick & Sons Ltd», производившей хлебобулочные изделия и заварные порошки. |
You know, I've heard of you guys grabbing reapees in broad daylight and in their sleep, but I never heard of a reaper showing up inside a guy's custard. | Знаешь, я слышал, что вы, ребята, пожинаете средь бела дня и даже во сне, но не думал, что за мной жнец явится в глюках. |
You know, I've heard of you guys grabbing reapees in broad daylight and in their sleep, but I never heard of a reaper showing up inside a guy's custard. | Слыхал я, что вы сгребаете народ прямо средь бела дня или во сне, но не слышал, чтобы жнец являлся человеку в глюках. |
I'm thinking more custard. | По-моему, пломбирный подходит больше. |
I'm thinking more Custard with this light. | По-моему, пломбирный подходит больше. |