| She did sponge and custard and trifle. | Она сделала бисквит, заварной крем и всякую вкусную мелочевку. |
| You can put your head in some custard and no one cares. | Ты можешь засунуть голову в заварной крем, и никому не будет до тебя дела. |
| Her favourite was custard, brandied pears. Dru... | Она любила заварной крем и "пьяные" груши. |
| GIL HOLLIS IS OUR ONLY WITNESS... AND, QUITE FRANKLY, I'VE HAD CUSTARD WITH MORE CONSISTENCY. | Джил Холлис наш единственный свидетель и, честно говоря, я видел заварной крем с более однородной консистенцией, чем он. |
| Okay, if you're going in, I've heard this place has an amazing bone marrow custard. | Если вы пойдете туда, я слышал, там подают отличный заварной крем из костного мозга. |
| If you came over to my place, I'd make you fish fingers and custard. | Если бы мы были у меня, я бы приготовила рыбные палочки с заварным кремом. |
| According to Sister Evangelina, we'll be having Swiss roll with custard for dessert on Christmas Day. | Если верить сестре Эванджелине, на Рождество у нас будет бисквитный рулет с заварным кремом. |
| Of course with custard. | Ну разумеется с заварным кремом. |
| Gluten-free artisanal custard tort. | Домашний пирог с заварным кремом, без глютена. |
| In the custard cream tin. | В жестянке из под бисквитов с заварным кремом. |
| You need something to light - in this case, custard powder. | Нужно что-то, что можно поджечь, в данном случае, порошок для заварного крема. |
| What potion had a sort of mixed flavor of cherry tart, custard, pineapple... | Что за коктейль состоял из смеси муки вишневого пирога, заварного крема, ананаса... |
| You'd have to have a heart of stone and a soul of custard to turn that down. | У вас должно быть каменное сердце и душа из заварного крема, чтобы отказаться. |
| Whereas your days, lord Key Lime of Custard, are numbered. | В то время, как царь лимонов и заварного крема еще годен. |
| (Laughter) Alan Davies - the custard years. | "Годы заварного крема" с Аланом Дэйвисом. |
| After the value of the smashed custard creams and the splattered Spam had been totted up, | После подсчетов разбитых банок с заварным кремом и разбитых банок с тушенкой |
| In Germany it is also used in combination with custard or meringue as a filling for tarts. | В Германии её используют в комбинации с заварным кремом или безе, как наполнитель для тортов. |
| You used to love custard pies. | Тебе всегда нравились торты с заварным кремом. |
| At one point, the Doctor, Amy, and Rory relax and eat fish fingers and custard, a reference to "The Eleventh Hour". | В одной из сцен Доктор, Эми и Рори едят рыбные палочки с заварным кремом, что является отсылкой к серии «Одиннадцатый час». |
| Custard pies have been done by Chaplin, so I'm not allowed to. | Торт с заварным кремом был сделан Чаплином, так что мне нельзя. |
| It's a Mexican custard dessert. | Это мексиканский творожный десерт. |
| It's a traditional Mexican custard dessert. | Традиционный мексиканский творожный десерт. |
| I climb in your... custard and fish you out. | Я проберусь в твои... глюки и выловлю тебя. |
| I climb in your... custard and fish you out. | Я влез в твои глюки, чтобы выудить тебя. |
| Best custard tart in London, that. | Это лучшее заварное пирожное в Лондоне. |
| Four top - one custard, one consommé, two filets, one mid, one mid well! | На четверых: одно заварное, консоме, две филе средней и полной прожарки! |
| They didn't have no more jellies, so I got you a custard. | С желе больше не осталось, есть только с кремом. |
| Pick me, I come with cream or custard! | Возьмите меня, можно с кремом или сливками! |
| Do you like the custard ones? | Тебе нравятся с кремом? |
| Where's the custard creams? | А где пироженки с кремом? |
| I mentioned on the phone we'll eat absolutely anything but ideally I'd like a prune and vodka sorbet with custard on a side plate for pudding. | Я упоминала по телефону, что мы не превереды но я бы хотела сорбет с кремом, на десертной тарелке для пудинга. |
| Jillian's custard tarts were too soggy. | Что заварные пирожные Джилиан были очень сырыми. |
| He was chairman of George Borwick & Sons Ltd, manufacturers of baking and custard powders. | Он был председателем компании «George Borwick & Sons Ltd», производившей хлебобулочные изделия и заварные порошки. |
| You know, I've heard of you guys grabbing reapees in broad daylight and in their sleep, but I never heard of a reaper showing up inside a guy's custard. | Знаешь, я слышал, что вы, ребята, пожинаете средь бела дня и даже во сне, но не думал, что за мной жнец явится в глюках. |
| You know, I've heard of you guys grabbing reapees in broad daylight and in their sleep, but I never heard of a reaper showing up inside a guy's custard. | Слыхал я, что вы сгребаете народ прямо средь бела дня или во сне, но не слышал, чтобы жнец являлся человеку в глюках. |
| I'm thinking more custard. | По-моему, пломбирный подходит больше. |
| I'm thinking more Custard with this light. | По-моему, пломбирный подходит больше. |