Therefore, we agree this document should be known as The Cusco Consensus and signed in the Inca fortress of Sacsayhuaman. |
В этой связи мы принимаем решение о том, что настоящий документ получит название «Консенсус Куско» и подпишем его в крепости инков Саксаюаман. |
The Cusco challenge launched by the International Potato Center underlines the urgency of framing a new, vigorous research-for-development agenda. |
«Вызов Куско» - инициатива Междунаро- дного центра по картофелю - демонстрирует неотложность формирования новой и смелой повестки дня исследований в целях развития. |
The National University of Saint Anthony the Abbot in Cuzco (Spanish: Universidad Nacional de San Antonio Abad del Cusco) (UNSAAC) is a public university in Cusco, Peru and one of the oldest in the country. |
Национальный университет Сан-Антонио Абад в Куско (исп.: Universidad Nacional de San Antonio Abad del Cusco) (UNSAAC) - публичный университет в Куско в Перу, являющийся одним из самых старых в стране. |
Cusco, Peru, 29 October 2004 |
Второе Глобальное совещание членов Горного партнерства Куско, Перу, 29 октября 2004 года |
This plane is such a step up from the R.V. we used to work out of when you were stationed in Cusco. |
Этот самолет такой большой шаг вперед, по сравнению с тем одномоторным, когда ты был приписан к Куско. |
The airport has a number of commodities which attend to the multitude of tourists which visit the city of Cusco. |
В аэропорту продаётся целый ряд товаров, привлекающих туристов, прилетающих в Куско. |
Basilio Santa Cruz is also known by his Quechua name, Pumaqallo or Pumacallo, and with Diego Quispe Tito, is regarded as one of the most famous painters in the Cusco School tradition. |
Басилио Санта Крус, также известный под именем Пумакальяо (на языке кечуа), вместе с Диего Киспе Тито, считаются наиболее известными представителями школы Куско. |
In spite of this, after one of not very successful military campaign, Viracocha passe the reins of government to another son - Urco, and he himself retired to his palace not far from Cusco. |
Несмотря на это, после одной не очень удачной военной кампании, Виракоча передал правление своему другому сыну - Урко, сам же удалился в свой дворец в Калька недалеко от Куско. |
But out of all provincial cities, which I managed to visit, only Cusco can be placed in line with Arequipa in beauty, cleanliness, architectural richness and tourist attraction. |
Но из всех провинциальных городов, где мне удалось побывать, только Куско можно поставить в один ряд с Арекипой - по красоте, чистоте, архитектурному богатству и туристической привлекательности. |
The Killke culture occupied the South American region around Cusco, Peru from 900 to 1200 AD, prior to the arrival of the Incas in the 13th century. |
Культура Кильке охватывала южноамериканский регион вокруг современного Куско в Перу в промежутке между 900 и 1200 годами до прихода сюда инков в XIII веке. |
Meanwhile, Manco Inca tried to capitalize on his success at Ollantaytambo with a renewed assault on Cusco, but a Spanish cavalry party had a chance encounter with the Inca army thus ruining any hope of surprise. |
Между тем, Инка Манко, решив извлечь выгоду из победы при Ольянтайтамбо, предпринял новую атаку на Куско; однако, испанская кавалерия, столкнувшись с армией инков, разрушила весь эффект неожиданности этого нападения индейцев. |
Their travellings lasted for some years and it used to be interrupted by wars with local tribes, and quarrels between the brothers, so only one Ayar Manco finally reached the place, where Cusco was built. |
Несколько лет длилось их путешествие, прерываемое то войнами с местными племенами, то ссорами между братьями, так что в конечном итоге один лишь Айяр Манко добрался до того места, где был построен Куско. |
When Chancas rulers learned that only young prince remained in Cusco, they sent him a humiliating letter: they say, we give you three months to resume your strength, otherwise it is not worth fighting with you. |
Когда правители чанков узнали, что в Куско остался лишь молодой принц, они направили ему издевательское послание: мол, даем тебе три месяца на то, чтобы собраться с силами, иначе нам неинтересно воевать с тобой. |
In case of peaceful solution, the tribe chief remained with all his benefits or was taken to Cusco, where he was trained, sometimes got married to one of the «daughters of the Sun», thus turning the former rival into a loyal ally-hostage. |
При мирном решении вопроса глава племени оставался со всеми своими привилегиями, либо его забирали в Куско, где обучали, иногда женили на одной из "дочерей солнца", тем самым превращая бывшего противника в верного союзника-заложника. |
From 1978 to 1983 new feminist groupings were formed and existing ones split to create new organizations: five in Lima and a similar number in provincial cities such as Arequipa, Trujillo, Cajamarca, Chimbote and Cusco. |
В период между 1978 и 1983 годами были созданы новые женские группы или произошло разделение ранее существовавших, что привело к созданию новых организаций: пяти в Лиме, а также в таких городах провинций, как Арекипа, Трухильо, Кахамарка, Чимботе и Куско. |
The study analysed three cases (Lima, Cusco and Pucallpa) with different labour market contexts and with different indigenous presences. |
В исследовании рассматривается положение в трех районах (Лима, Куско и Пукальпа), различающихся по рынкам труда и численности проживающего в них коренного населения. |
Under this contract, the Cusco and Ucayali Regional Health Directorates have signed framework agreements on inter-agency cooperation to facilitate the access of comprehensive health-care teams to the Kugapakori, Nahua and Nanti Territorial Reserve. |
С учетом действующих нормативных положений подписаны рамочные соглашения о межучрежденческом сотрудничестве между региональными управлениями здравоохранения Куско и Укаяли, целью которых является создание условий для работы групп комплексной медицинской помощи в получивших статус территориального заповедника районах проживания племен кугапакори, науа и нанти. |
That is why, when the future Pachacutec was alone to defend the capital from enemies, priests of Viracocha deity refused to help the son of the coward ruler, who fled from the sacred city of Cusco at the time of danger. |
Поэтому, когда будущий Пачакутек один защищал столицу от врагов, жрецы божества Виракочи отказались помогать сыну трусливого правителя, покинувшего священный город Куско в минуту опасности. |
Of course the city is completely tourist-industry-oriented, even the Indians, in native dresses and children with llamas and lambs, pose exclusively for money, and there are more tourists in the streets than local people, but it does not minimize the charm of Cusco. |
Конечно, сейчас город полностью ориентирован на туристическую индустрию, даже индейцы в национальных нарядах и дети с ламами и ягнятами позируют исключительно за деньги, а на улицах туристов больше, чем местных жителей, но это нисколько не умаляет очарования Куско. |
The Natural Resource Management in the Southern Sierra Project, a Ministry of Agriculture investment project that ran from 1998 to 2004, was carried out in the poorest areas of Apurimac, Ayacucho and Provincias Altas de Cusco. |
Проект рационального использования природных ресурсов в южной части Анд осуществлялся с 1998 по 2004 год в беднейших районах департаментов Апуримак, Аякучо и в нагорных районах департамента Куско на средства Министерства сельского хозяйства. |
His work also still stands in Convento de San Francisco del Cusco (Church and Convent of San Francisco, Cuzco) and includes "Series of the life of Saint Francis", in which only the last picture is signed by the artist. |
Работы Санта Круса до сих пор располагаются также в Монастыре Святого Франциско в Куско (церковь и монастырь), включающие в себя «Серию из жизни Святого Франциска», из которых только последняя подписана художником, датируемая 1667 годом. |
On the third day of the conference, participants will visit a 12000 hectare "Potato Park" near Cusco, where farmer-researchers have restored to production over 600 traditional Andean potato varieties, providing plant breeders with the genetic building blocks of future varieties. |
Одним из ожидаемых результатов конференции станет так называемый «Вызов Куско» - всемирный диалог экспертов в области картофелеводства, который будет проводиться в течение года с целью обсуждения проблем и возможностей будущего развития этой важной сельскохозяйственной культуры. |
Its capital is Cusco, the capital of the Inca Empire. |
Административный центр региона - город Куско, бывшая столица Империи Инков. |
b) Seventh course in el Cusco from 13 October to 15 November 2003. |
Ь) 13 октября - 15 ноября 2003 года в Куско был проведен седьмой курс подготовки инструкторов. |
He was born in Cusco-Peru in 1962 and studied Physics. |
Родился в юго-восточном районе Перу Куско в 1962 году, изучал в России радиофизику и электронику. |