Meeting of BRICS cooperatives (held in Curitiba from 14 to 16 May 2014). |
Встреча кооперативных объединений стран БРИКС (прошла в Куритибе с 14 по 16 мая 2014 года). |
Purchase of a chip, the Brazil Telecom unlock your phone competition, at the time, stores in Curitiba. |
Закупка чипа, Бразилия Телеком разблокировать телефон конкуренции, в то время, хранит в Куритибе. |
UNITAR will assist in the organization of a Regional Forum by the CIFAL Centre in Curitiba, Brazil. |
ЮНИТАР будет оказывать поддержку центру СИФАЛ в Куритибе, Бразилия, при организации Регионального форума. |
These low-cost strategies have resulted in improved transport efficiency and lower rates of urban pollution in Curitiba. |
Использование таких стратегий, не связанных с большими издержками, привело к повышению эффективности транспорта и снижению загрязнения городской среды в Куритибе. |
Notable successes have been achieved in Curitiba, Brazil, and Singapore. |
Такая политика успешно осуществляется в Куритибе, Бразилия, а также в Сингапуре. |
The title should provide some indication of the sector involved, for example: "Public transport in Curitiba, Brazil"; |
Заголовок должен давать некоторое представление о соответствующем секторе, например "Общественный транспорт в Куритибе, Бразилия"; |
The eighth meeting of the Conference of the Parties, held in Curitiba, Brazil, from 20 to 31 March 2006, was preceded by regional preparatory meetings, a brainstorming session on the impact of avian flu on wildlife and an expert meeting on protected areas. |
Восьмому совещанию Конференции Сторон, проведенному в Куритибе 20-31 марта 2006 года, предшествовали региональные подготовительные совещания, а также аналитическая сессия, посвященная последствиям птичьего гриппа для живой природы, и совещание экспертов по защищенным районам. |
Cities and metropolises such as Chicago in the United States of America and Curitiba in Brazil are able to plan for development that creates jobs, reduces energy consumption and curbs emissions. |
Таким городам и метрополиям как Чикаго в Соединенных Штатах Америки и Куритибе в Бразилии удается планировать развитие таким образом, чтобы создавать рабочие места, сокращать потребление энергии и снижать уровень выбросов. |
A meeting on the development of guidelines for the preparation of the urban biodiversity strategy and plan of action will be held in Curitiba, Brazil, in November 2009. |
Совещание по разработке руководящих принципов для формулирования стратегии городского биоразнообразия и подготовки плана действий будет проведено в ноябре 2009 года в Куритибе, Бразилия. |
The message could be "good services make good payers", as stated in the motto of the project to exchange waste for vegetable produce in Curitiba, Brazil. |
Задачей является соблюдение принципа "добросовестные услуги добросовестно оплачиваются", как это провозглашено в лозунге проекта по предоставлению овощной продукции в обмен на утилизацию отходов в Куритибе, Бразилия. |
Mr. Aguiar de Almeida and Mr. Tamang attended the eighth meeting of the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity held in Curitiba, Brazil, from 20 to 31 March 2006. |
Г-н Агиар ди Алмейда и г-н Таманг приняли участие в восьмом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которая состоялась 20 - 31 марта 2006 года в Куритибе, Бразилия. |
From 1941 to 1943 Arns studied philosophy in Curitiba and then theology from 1944 to 1947 in Petrópolis. |
С 1941 года по 1943 год Арнс изучал философию в Куритибе и затем богословие с 1944 года по 1947 год в Петрополисе. |
10-13 May 2003 - A representative of Focus on the Family Canada participated in the Preparatory Conference for the World Summit on the Family in Curitiba, Brazil. |
10 - 13 мая 2003 года представитель Организации по защите семьи (Канада) принял участие в подготовительной конференции для всемирной встречи на высшем уровне по вопросам семьи в Куритибе, Бразилия. |
Two years ago, at the eighth Conference of the States Parties to the Convention on Biological Diversity, which was held in Curitiba, Brazil, the Federated States of Micronesia and Palau showcased the Micronesia Challenge. |
Два года назад на восьмой Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которая проходила в Куритибе, Бразилия, Федеративные штаты Микронезии и Палау выступили с инициативой под названием «Микронезийский вызов». |
Following the agreement reached on the issue of labelling at a meeting held in Curitiba in March 2006, work was progressing on the development of a liability regime under the Protocol. |
На основе договоренности, достигнутой по вопросу маркировки на совещании в Куритибе в марте 2006 года, ведется работа по созданию режима ответственности в рамках Протокола. |
(b) The Fifth Conference on Education and Sustainable Development of the United Nations University, held in Curitiba, Brazil, from 18 to 20 May; |
Ь) 5-я Конференция по образованию в интересах устойчивого развития Университета Организации Объединенных Наций, проходившая с 18 по 20 мая в Куритибе, Бразилия. |
Regional programmes have been launched, based on UNITAR associated centres in Curitiba, Brazil, for Latin America and the Caribbean. Kuala Lumpur, for Asia and the Pacific, Lyons, France, for Europe and Ouagadougou for Africa. |
Началось осуществление региональных программ на базе ассоциированных центров ЮНИТАР в Куритибе, Бразилия, для Латинской Америки и Карибского бассейна, Куала-Лумпуре для Азии и Тихого океана, Лионе, Франция, для Европы и Уагадугу для Африки. |
In March 2007, in Curitiba, Brazil, mayors from all over the world gathered to discuss the role of cities in achieving the target of significantly reducing the loss of biodiversity by 2010. |
В марте 2007 года в Куритибе, Бразилия, мэры городов со всего мира собрались для того, чтобы обсудить роль городов в достижении цели по значительному сокращению объемов утраты биоразнообразия к 2010 году. |
We participated in the third Conference of the Parties to the Cartagena Protocol on Biosafety in March 2006 and the eighth Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in March 2006 in Curitiba, Brazil. |
Мы приняли участие в третьей Конференции сторон Картахенского протокола по биобезопасности в марте 2006 года и восьмой Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии в марте 2006 года в Куритибе, Бразилия. |
Regional training centres in Curitiba, Brazil; Durban, South Africa; Shanghai, China; Kuala Lumpur, Malaysia; and Lyon, France, with and for local authorities in the field of environment (water, sanitation, waste management and public transport) |
открытие региональных учебных центров в Куритибе, Бразилия; Дурбане, Южная Африка; Шанхае, Китай; Куала-Лумпуре; и Лионе, Франция; при участии местных органов власти и для них в области охраны окружающей среды (водоснабжение, санитария, удаление отходов и общественный транспорт); |
(e) At the Fifth Conference on Education and Sustainable Development at the United Nations University, held at Curitiba, Brazil, from 18 to 20 May 2010, our representative defended positions favouring global education of young people for sustainable and consensual development in West Africa; |
ё) на 5-й конференции по образованию в целях устойчивого развития Университета Организации Объединенных Наций, проходившей с 18 по 20 мая 2010 года в Куритибе, Бразилия, наш представитель отстаивал позицию в поддержку глобального образования молодежи в интересах устойчивого и скоординированного развития в Западной Африке; |
In 2014, she made donations to a shelter that received homeless people from the thunderstorm that hit the city of Vila Velha and also performed at a public school for people with Down syndrome in Curitiba. |
В 2014 году она сделала пожертвования в приют, который принял у себя бездомных, пострадавших от грозового шторма, поразившего город Вила-Велья, а также выступила в государственной школе для людей с синдромом Дауна в Куритибе. |
It will be available as an information document for the March 2006 meeting in Curitiba, Brazil. |
Он будет распространен в качестве информационного документа на Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии в марте 2006 года в Куритибе, Бразилия. |
Some cities outside Europe have also consistently taken a demand management approach to transport and land use planning, notably Curitiba, Brazil, Portland, Oregon, USA, Arlington, Virginia, USA, and Vancouver, Canada. |
В некоторых неевропейских городах также неуклонно внедряется устойчивость транспорта и планирование землепользования, в частности, в Куритибе, Бразилия, в Портленде, штат Орегон, США и в Ванкувере, Канада. |
However, the Austrian Consulate in Curitiba failed to forward his appeal in time. |
Однако австрийское консульство в Куритибе несвоевременно препроводило его апелляцию. |