| Meeting of BRICS cooperatives (held in Curitiba from 14 to 16 May 2014). | Встреча кооперативных объединений стран БРИКС (прошла в Куритибе с 14 по 16 мая 2014 года). | 
| Mr. Aguiar de Almeida and Mr. Tamang attended the eighth meeting of the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity held in Curitiba, Brazil, from 20 to 31 March 2006. | Г-н Агиар ди Алмейда и г-н Таманг приняли участие в восьмом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которая состоялась 20 - 31 марта 2006 года в Куритибе, Бразилия. | 
| 10-13 May 2003 - A representative of Focus on the Family Canada participated in the Preparatory Conference for the World Summit on the Family in Curitiba, Brazil. | 10 - 13 мая 2003 года представитель Организации по защите семьи (Канада) принял участие в подготовительной конференции для всемирной встречи на высшем уровне по вопросам семьи в Куритибе, Бразилия. | 
| Singapore implemented congestion pricing in the late 1970s, and Curitiba began implementing its Bus Rapid Transit system in the early 1980s. | В Сингапуре в конце 1970-х введена особая плата за проезд в часы пик, а в Куритибе в начале 1980-х начала работать транспортная система быстрого автобуса. | 
| As a result of the success of the project in Curitiba, its citizens have gained more trust in their neighbours and more confidence in themselves. | Как следствие, в Куритибе, где проект реально воплощается в жизнь, жители стали больше доверять друг другу и верить в свои силы. | 
| Behold, yesterday, making a single haul of videos posted on music blogs, I found this joiazinha: "When she takes off her dress," the Soaps - Curitiba band whose first EP was released in 2008, my totally unknown until then. | Вот, вчера, делая один улов видео размещены на музыкальные блоги, я нашел этот joiazinha: "Когда она снимает платье", мыло - Куритиба полосу, первый EP был выпущен в 2008, совершенно неизвестные мне до сих пор. | 
| Outside Western Europe, cities which have consistently included sustainability as a key consideration in transport and land use planning include Curitiba, Brazil; Bogota, Colombia; Portland, Oregon; and Vancouver, Canada. | За пределами Западной Европы к городам, которые постоянно рассматривают устойчивость как один из ключевых факторов в сфере транспорта и планировании землепользования, относятся: Куритиба в Бразилии, Богота в Колумбии, Портленд в штате Орегон, США и Ванкувер в Канаде. | 
| Curitiba, my city: three million in the metropolitan area, 1,800,000 people in the city itself. | Куритиба, мой город, - метрополия для З 000000 жителей, из которых 1800000 жителей в самом городе. | 
| Many cities in both developed and developing countries are developing and demonstrating innovative approaches to problems of sustainable development ahead of their national Governments, with Curitiba, Brazil, as a pioneer in the 1970s. | Многие города как в развитых, так и в развивающихся странах разрабатывают и применяют на практике новаторские подходы к решению проблем устойчивого развития, опережая правительства своих стран, и первопроходцем в этом отношении стал в 1970х годах город Куритиба, Бразилия. | 
| And that's the structure of the city of Curitiba. | Вот пример структуры города Куритиба. | 
| This has been achieved in cities such as Curitiba, Brazil, where there is service delivery provided by private companies within a framework set and monitored by a strong municipal administration (UNCHS 1995, p. 56). | Это положение было достигнуто в таких городах, как Куритиба (Бразилия), в которых услуги предоставляются частными компаниями в рамках созданной и контролируемой сильной муниципальной администрацией структуры (ЦООННП, 1995 год, стр. 56). | 
| (a) "World Urban Forum", Curitiba, Brazil, 29 May 1992; | а) "Всемирный форум городов", Куритиба, Бразилия, 29 мая 1992 года; | 
| Municipal Housing Fund-FMH (Law 7412/90, Curitiba; Municipal Law 7592/95, Porto Alegre); | Закон о деятельности Фонда муниципального строительства (ФМС) (Закон 7412/90, Куритиба; Муниципальный закон 7592/95, Порту-Алегри); | 
| If the US does not act soon, American cities will lag behind not only European capitals, but also developing country cities such as Bogota (Colombia) and Curitiba (Brazil), which are already implementing innovative environmentally friendly solutions. | Если США не примут скорейшие меры, крупные американские города отстанут в этом отношении не только от европейских столиц, но и от городов в развивающихся странах, таких, как Богота (Колумбия) и Куритиба (Бразилия), уже внедряющих новаторские решения по улучшению экологической обстановки. | 
| Curitiba, my city: three million in the metropolitan area, 1,800,000 people in the city itself. | Куритиба, мой город, - метрополия для З 000000 жителей, из которых 1800000 жителей в самом городе. | 
| The following year, he was runner-up for the Curitiba Karting Championship, and in 1991, he won the title. | На следующий год он стал вице-чемпионом чемпионата Куритибы по картингу и в 1991 он выиграл титул. | 
| And it took 25 years until another city... which is Bogota, and they did a very good job. And now there's 83 cities all over the world that they are doing what they call the BRT of Curitiba. | Потребовалось 25 лет до того, как другой город, который называется Богота, сделал очень хорошую работу и сегодня в мире есть 83 города, которые делают то, что они называют Скоростная Автобусная Система Куритибы. | 
| To that end, a steering committee comprising the mayors of the following cities was established: Bonn, Germany; Curitiba, Brazil; Montreal, Canada; Nagoya, Japan; and Johannesburg, South Africa. | В этой связи был создан руководящий комитет в составе мэров следующих городов: Бонна, Германия; Куритибы, Бразилия; Монреаля, Канада; Нагои, Япония; и Йоханнесбурга, Южная Африка. | 
| Anderson Silva, born in São Paulo, but prefers to say that he is from Curitiba, where he grew up, learned to fight and started a family. | Андерсон Силва родился в Сан-Паулу, однако он предпочитает говорить, что он из Куритибы, где вырос и занимался боевыми искусствами, занятия которыми начал с тхэквондо, когда ему было 14 лет. | 
| The principle of Curitiba is to obtain general approval and necessary strategic approval of positive visions, scenarios, and ideas, that will ensure the project will benefit all being affected by it. | Принцип Куритибы: Чтобы добиться всеобщего одобрения, необходима стратегическая установка - определенное видение, сценарий, идея. Должен возникнуть проект, который станет желательным для всех. | 
| The participants representing 34 mayors adopted the Curitiba Declaration on Cities and Biodiversity, which will be submitted to the ninth Conference of the Parties to the Convention on Biodiversity, together with the results of the municipal pre-conference to be held in Bonn in May 2008. | Участники, представляющие 34 мэров, приняли Куритибскую декларацию о городах и биологическом разнообразии, которая будет представлена на девятой Конференции сторон Конвенции о билогическом разнообразии наряду с результатами муниципальной предварительной конференции, которая состоится в Бонне в мае 2008 года. | 
| Takes note of the Curitiba Declaration on Cities and Biodiversity, adopted on 28 March 2007 in Curitiba, Brazil; | принимает к сведению Куритибскую декларацию о городах и биоразнообразии, принятую 28 марта 2007 года в Куритибе, Бразилия; | 
| Representatives from 21 cities worldwide had adopted the Curitiba Declaration on Cities and Biodiversity, which recognized the importance of urban governments in the maintenance of healthy ecosystems and reaffirmed their commitment to contributing to the implementation of the Convention on Biological Diversity and its 2010 biodiversity target. | Представители 21 города со всего земного шара приняли Куритибскую декларацию о городах и биологическом разнообразии, в которой содержатся признание большой роли муниципалитетов в поддержании здоровых экосистем и подтверждение их обязательства вносить вклад в выполнение Конвенции |