A culmination of your lifelong devotion to this country. |
Кульминация вашей пожизненной преданности этой стране. |
The grand culmination of your sizable efforts on one great stage. |
Большая кульминация ваших значительных усилий на большой сцене. |
Now, in all our years, the most unexpected culmination so far. |
Самая неожиданная кульминация за все эти годы. |
Nothing more satisfying than seeing a child succeed, a culmination of the father's mission. |
Ничто не приносит такого удовлетворения, как ребенок, добившийся успеха, это кульминация отцовской миссии. |
It has been described by Ingo Wegener as "the most important result in complexity theory since Cook's theorem" and by Oded Goldreich as "a culmination of a sequence of impressive works rich in innovative ideas". |
Теорема отмечена Инго Вегенером как «самый важный результат в теории сложности со времён теоремы Кука» и Одедом Голдрайхом как «кульминация цепи впечатляющих работ, богатых новыми идеями». |
But in any case, it is a befitting culmination of an outstanding tour of duty which you have had in Geneva, and I and many of your colleagues wish to acknowledge and pay you great tribute for these accomplishments. |
Но в любом случае это закономерная кульминация Вашего служебного цикла здесь в Женеве, и мне и многим Вашим коллегам хотелось бы выразить Вам признательность и воздать должное этим достижениям. |
Nobody denies that this is a document of universal scope, the outcome of the most progressive thinking of its time and the international culmination of certain trends and values that emerged from the horrors of the Second World War. |
Никто не отвергает, что это документ, имеющий универсальный охват, итог самой прогрессивной мысли своего времени и международная кульминация определенных тенденций и ценностей, которые возникли из ужасов второй мировой войны. |
I felt like it was a culmination of all the work That people had put in for a very difficult year, And I felt like it was a celebration |
Я чувствовал себя так, как будто это была кульминация всей работы, которую мы проделали за этот очень напряженный год, и будто бы это было празднование годовщины того, с чего начиналось шоу и куда это его привело. |
Dubai is a sort of culmination of the Western model, with its 800-meter high totem to total modernity... that never fails to amaze the world. |
Дубаи - это кульминация западной модели, с его 800-метровым идолом всей современности, который никогда не устанет удивлять мир. |
Anchorage in the European Union is the natural culmination of our development process, our traditions and our culture. |
Присоединение к Европейскому союзу это естественная кульминация процесса нашего развития, наших традиций и нашей культуры. |
! It was a, a culmination. |
Это была... была кульминация. |