The communicant has stated that he wrote letters to the editors of local newspapers, but the municipality continued with the culling. |
Автор сообщения отметил, что он направил письма редакторам местных газет, однако муниципальные власти продолжали осуществлять отлов. |
According to the communicant, in spring 2006 the municipality of Hillerd implemented an extensive culling of rooks in several locations owned by the municipality. |
Согласно автору сообщения, весной 2006 года власти муниципалитета Хиллерод провели интенсивный отлов грачей в нескольких местах, принадлежащих муниципалитету. |
The communicant did not report the landowner's decision to cull the rooks to the Forest and Nature Agency, with a request that the Agency stop the culling, or to the Ombudsman. |
Автор сообщения не уведомил ни Агентство по охране лесов и природы, ни Омбудсмена о решении землевладельца произвести отлов грачей и о своей просьбе к Агентству прекратить отлов. |
The problems culminated in 2008 with the Government of Gibraltar ordering the culling of a rogue group of monkeys that was breaking into hotel rooms and scavenging in bins in the Catalan Bay area. |
Проблему решили в 2008 году, когда правительство Гибралтара оплатило отлов бродячих обезьян в гостиницах и перемещение их в район Каталан-Бэй. |