| Must be quite a feeling - steering the fate of a giant company from your tiny little cubicle. | Должно быть великолепное чувство управлять судьбой гигантской компании из своей крошечного кабинета. |
| I have never crossed the boundary of your cubicle. | Я никогда не пересекал границ вашего кабинета. |
| Ruiz, I see they let you out of your cubicle. | Руиз, я вижу тебя выпустили из кабинета. |
| So I got up from my cubicle to see what was wrong, but there was no one there, but I could still hear the voices and all these names... | Я вышла из своего кабинета, посмотреть что случилось, но там никого не было, но я продолжала слышать голоса и все эти имена... |
| I wanted to send a gift, and I was just wondering is there a floor or a cubicle number? | Я хотела отправить подарок и поэтому хочу узнать, какой номер этажа или номер кабинета? |
| I think you're reporting on what you and the guy in the cubicle next to you were talking about at lunch. | Я думаю, что во время обеда вы потрепались на эту тему с коллегой из соседнего кабинета. |