And I don't want to criticise you, Maigret, but it was a mistake to let him out of custody. | И я не хочу вас критиковать, Мегрэ, но это было ошибкой выпустить его из-под стражи. |
However, it is a generally accepted convention that members of Parliament and politicians should not criticise particular judicial decisions, albeit that Parliament has the power to reverse their general effects by legislation. | В то же время, по сложившейся традиции, члены Парламента и политические деятели не должны критиковать конкретные судебные решения, хотя Парламент уполномочен радикально изменять их общие последствия путем законотворческой деятельности. |
A storm delayed the fleet south of Tenerife, and food had to be rationed; Cartagena took this opportunity to publicly criticise Magellan and suggest he was not competent to command. | После того, как шторм задержал флот к югу от Тенерифе, стало необходимо нормировать питание; Картахена воспользовался этой возможностью, чтобы публично критиковать Магеллана и предположить, что он не компетентен командовать. |
However, he was not open to criticism, and officials who dared to criticise him were often demoted and, on rare occasions, put to death. | Однако он плохо воспринимал критику, и те чиновники, кто осмеливался критиковать его, лишались должностей, а иногда и жизни. |
But you will agree it is harsh to criticise her ladyship for what you would feel yourself. | Но согласись, не стоит критиковать её сиятельство когда ты сам разделил бы ее чувства. |
Always ready to criticise, always arguing about everything! | Всегда готова к критике, всегда спорит обо всём! |
Reporters Without Borders denounced the fine as "risible", saying it was "not commensurate with the gravity of the crime", and that such a small fine for an assault on a journalist risked pushing other journalists to censor themselves rather than criticise politicians. | Организация «Репортёры без границ» осудили штраф как «смехотворный» (англ. risble), заявив, что он «не соизмерим с серьёзностью преступления» и что такой небольшой штраф за нападение на журналиста рискует подтолкнуть других журналистов к цензуре, а не критике политиков. |
Also the United Nations found it necessary in February 2008 at the United Nations conference in Vienna on combating of trafficking in women to criticise the Danish state for not doing enough to combat trafficking in women in Denmark. | Даже Организация Объединенных Наций в феврале 2008 года в ходе Венской конференции Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей женщинами сочла необходимым подвергнуть органы власти Дании критике за то, что они не ведут активную борьбу с торговлей женщинами в Дании. |
Opposition politicians and human rights groups criticise the Department of Correctional Services for failing to provide prisoners with conditions of detention that are consistent with human dignity as contemplated in section 35(2) of the South African Bill of Rights. | Представители политической оппозиции и правозащитные группы подвергают Департамент исправительных служб критике за неспособность создать для заключенных условия содержания, обеспечивающие уважение человеческого достоинства, как это предусмотрено в пункте 2) статьи 35 южноафриканского Билля о правах. |
As regards the relationship of the Ombud and the Tribunal to the Storting and the courts of justice, the travaux préparatoires for the Act are predicated on the general constitutional principles that an administrative agency cannot review or criticise the latter bodies. | Что касается взаимодействия омбудсмена и Суда со стортингом и судебными органами, то в ходе разработки Закона эксперты придерживались общих конституционных принципов, не предусматривающих право административного учреждения подвергать контролю или критике деятельность судебных органов. |
The term "bashtag" has been created to describe situations in which a user refers to a corporate social media hashtag to criticise the company or to tell others about poor customer service. | Термин «bashtag» был создан для описания ситуаций, в которых корпоративные социальные хештеги СМИ используются для критики компании или рассказывают о плохом обслуживании клиентов. |
Another method used in the Report to criticise the Greek Cypriot side is the suggestion in paras 21 and 66 that the Greek Cypriot side would not engage in "trade-offs" and give and take. | Другим использовавшимся в докладе методом критики кипрско-греческой стороны является содержащееся в пунктах 21 и 66 предположение о том, что кипрско-греческая сторона не намерена идти на уступки и «компромиссы» и учитывать озабоченности другой стороны. |
The first, in the 1980s, comprised cadres of Youth League background who supported party general secretary Hu Yaobang: the term "Tuanpai" was originally used to criticise Hu Yaobang for over-reliance of cadres of Youth League background. | Первую, в 1980-х годах, составляли кадры союза молодежи, эту фракцию поддерживал генеральный секретарь Ху Яобан: термин «Туаньпай» первоначально использовался для критики Ху Яобана в чрезмерной зависимости от кадров союза молодёжи. |
Sometimes critics don't know what they criticise. | Иногда критики не знают то, что они критикуют. |
When these schemes were set up, policy makers were happy enough to be able to use a «neutral» concept which nobody could criticise for being biased. | После появления этих схем директивные органы к своему удовлетворению получили возможность использовать "нейтральную" концепцию, позволявшую избегать критики за отход от установленных норм. |
Nobody is going to criticise you for obeying an order, Private Bloxham. | Никто не будет осуждать вас за подчинение приказу, рядовой Блоксэм. |
But I hope you will not criticise me for loving him, too. | Но надеюсь, что и вы не станете осуждать меня за любовь к нему. |
I do not criticise your motives, but did you really consider? | Я не осуждаю ваши намерения, но вы уверены, что вы всё обдумали? |
Alexander fought in the war, got wounded, so I don't criticise him, but not enough other people are speaking out. | Александр сражался на войне, получил ранение, поэтому я его не осуждаю, но разговоров не достаточно. |