| Just what the world needs, a coy ghost. | Как раз то, что нужно миру, застенчивый призрак. |
| Okay, okay, the guy's a little coy. | Хорошо, хорошо, парень немного застенчивый. |
| Is that why you're being so coy? | Из за этого ты такой застенчивый? |
| He's coy but scrappy. | Он застенчивый, но не лыком шит. |
| Roger Furlong, look at you being all coy. | Роджер Фёрлонг, только посмотрите, какой вы скромный. |
| Look at you being all coy! | Смотри-ка, какой ты скромный! |
| Is this your coy way of telling me you want a child? | Это скромный намек на то, что ты хочешь ребенка? |
| Don't play coy, Bingum. | Не изображай скромницу, Бингам. |
| No point in playing coy. | Нет смысла играть скромницу. |
| Don't play coy with me. | Не строй из себя скромницу. |
| Coy's not my thing either. | Скромность не мой конек тоже. |
| It does not take a cynic to wonder whether it was emboldened to do so because the others have been so conspicuously coy on this critical point. | Не надо быть циником, чтобы задаться вопросом: а не стал ли этот шаг результатом того, что остальные проявляли показательную скромность в отношении этой исключительно важной темы? |
| Well, now you're playing coy, William. | Ложная скромность не украшает, Уильям. |
| House, on a list of your attributes, there's nothing that even rhymes with "coy." | Хаус, в списке твоих качеств скромность даже рядом не валялась. |
| They can be emotional or coy or... seductive. | Начинают волноваться, жеманничать, или... соблазнять. |
| Just get up there looking all coy while Felix turns the tip. | Тебе придется только жеманничать, пока Феликс собирает деньги. |
| I mean, why all the coy disguises? | К чему вся эта тайная маскировка? |
| Why all the coy disguises? | К чему вся эта тайная маскировка? |
| Don't play coy. | Не строй из себя дурочку. |
| Don't be coy. | Простите? Не строй из себя дурочку. |
| Don't be coy. | Не строй из себя дурочку. |
| As coy as a Southern Belle, sir. | Вы робкий, как Красавица с Юга, сэр. |
| You're being really coy, sir. | Вы такой робкий, сэр. |
| Mr. Coy, he's been waiting for you. | Мистер Кой, он ждёт вас. |
| No, that handsome Smiley Coy called twice that night. | Нет, красавчик Смайли Кой дважды звонил той ночью. |
| Then one day in my office, Frank Lubner was there a pioneer in the industry, Smiley Coy I drank a light scotch and soda, and I began to cry. | Затем, однажды, в моём офисе, Фрэнк Любнер тогда был там пионер индустрии, Смайли Кой Я выпил лёгкое виски с содовой и начал плакать. |
| Jobst Holborn (Germany) Coy Roache (Jamaica) | Кой Роуч (Ямайка) |
| Okay, Doc figured it might've been easier to let Coy know... | Кой. Док подумал, что проще сразу сказать Кою, что у Хоуп и малышки Аметист все хорошо. |
| 10.71 Some commentators expressed the view that more young persons should be appointed to the COY. | 10.71 Некоторые комментаторы высказали мнение, что в КДМ следует назначать больше молодых людей. |
| In the appointment of COY members, the Government has upheld the principle of appointing individuals on their merits. | При назначении членов КДМ правительство придерживается принципа, согласно которому назначение кандидатов осуществляется по их личным качествам. |
| At present, COY comprises members of various backgrounds, including front-line youth workers, educators, scholars, businessmen, students, etc., in order to ensure that views from different perspectives can be taken into consideration. | В настоящее время КДМ состоит из членов, имеющих различное образование и квалификацию, включая практических молодежных работников, просветителей, ученых, предпринимателей, учащихся и т.д., что тем самым обеспечивает возможность учитывать различные интересы. |
| 10.70 The Commission on Youth (COY), set up in 1990, is an advisory body under the Home Affairs Bureau (HAB) to advise the Government on matters pertaining to youth development. | 10.70 Комиссия по делам молодежи (КДМ), созданная в 1990 году, является консультативным органом при Бюро внутренних дел (БВД), которое консультирует правительство по вопросам, связанным с развитием молодежи. |
| I mean, like, stop playing coy. | Я имею ввиду, прекращай скромничать. |
| Don't be so coy, dear. | Не надо скромничать, дорогая. |
| No need to be so coy. | Не надо так скромничать. |
| Let's not be coy with one another, sally. | Не надо скромничать, Салли. |
| All right, you go ahead and be coy. | Ладно, продолжай скромничать. Хорошо. |
| And just don't be coy, just tell me. | Не скромничай, просто расскажи мне. |
| Don't be coy with me. | О, не скромничай со мной. |
| Don't be coy, Katy. | Не скромничай, Кэти. |
| Don't be coy, Charlie. | Не скромничай, Чарли. |
| Don't be coy, Lawrence. | Не скромничай, Лоренц. |
| Don't be coy with me, Katrina. | Не прикидывайся, Катрина. |
| Don't get coy now. | Не прикидывайся теперь скромником. |
| Well, now you're playing coy, William. | Не прикидывайся скромником, Уильям. |
| We're too old to be coy. | Мы слишком взрослые, чтобы стесняться. |
| Well, let's not be coy. | Ну же, не стоит стесняться. |
| You don't need to be coy, Roy | Не надо стесняться, Рой, |
| Any developments on the Coy Harlingen matter? | Есть подвижки в деле Коя Харлингена? |
| Do you have a picture of Coy I could borrow? | У вас можно одолжить фотографию Коя? |
| Wait, so, what was Puck doing at Coy's dealer's place? | А что Пак делал дома у дилера Коя? |
| So on this Coy Harlingen matter... | Что касается Коя Харлингена. |
| Coy's band, The Boards, were currently renting a place in Topanga Canyon... from a bass player turned record company executive... which trend watchers took as further evidence of the end of Hollywood... if not the world, as they had known it. | Группа Коя "Бордс" снимала дом в каньоне Топанга у бывшего басиста, ставшего управляющим компанией, которую знатоки считали знамением конца Голливуда, а то и конца света, в нынешнем виде. |