Английский - русский
Перевод слова Countermeasure
Вариант перевода Контрмера

Примеры в контексте "Countermeasure - Контрмера"

Все варианты переводов "Countermeasure":
Примеры: Countermeasure - Контрмера
The current nuclear test is the primary countermeasure taken by the DPRK in which it exercised maximum self-restraint. Нынешние ядерные испытания - это первая контрмера КНДР, при выборе которой она проявила максимальную сдержанность.
They were developed during the war as a countermeasure against cyber-terrorism. Они были разработаны во время войны как контрмера против кибер-терроризма.
It's probably why the decapitations started, as a countermeasure. Возможно, из-за этого началось обезглавливание, так сказать - контрмера.
It's a defensive countermeasure in case of electronic attack. Это защитная контрмера на случай электронной атаки.
In the Gabčíkovo-Nagymaros case, the Court asserted that a countermeasure must be "reversible". В деле Габчиково-Надъямарош Суд указал, что контрмера должна быть «обратимой».
In order to be justifiable, a countermeasure must meet certain conditions... Для того чтобы быть оправданной, контрмера должна удовлетворять некоторым условиям...
A countermeasure cannot... extinguish or otherwise affect the rights of a party other than the State responsible for the prior wrongdoing. «контрмера не может... устранить или иным образом воздействовать на права стороны, не являющейся ответственным государством, за предшествующее противоправное деяние.
One and the same countermeasure may affect a State or an international organization in a different way according to the circumstances. В зависимости от обстоятельств одна и та же контрмера может затрагивать государство или международную организацию по-разному.
The software acts as a countermeasure, stabilizing the market in real time. Это программа работает как контрмера, стабилизирующая рынок в реальном времени.
I have a feeling the BSAA will be heading our way so we need that countermeasure. Мне кажется, КЗБ направится к нам, так что нам нужна контрмера.
Similarly, the issue of countermeasures taken by or against international organizations should be addressed with extreme caution since a countermeasure was principally an act of one State against another. Подобным же образом, вопрос о контрмерах, принимаемых международными организациями или против них, следует решать с крайней осторожностью, поскольку контрмера является, главным образом, действием одного государства против другого.
Another countermeasure there are the distanced cuirasses, or a first corazzatura not spessa layer, intervallato with a gap and then with the true and own cuirass. Другая контрмера удаленная броня, или первый слой corazzatura не spessa, intervallato с пустотой и потом с истинной и собственной броней.
By contrast, inflicting irreparable damage on the responsible State could amount to punishment or a sanction for non-compliance, not a countermeasure as conceived in the Articles. С другой стороны, нанесение государству-нарушителю невосполнимого ущерба может квалифицироваться как наказание или санкция за невыполнение, а не как контрмера по смыслу настоящих Статей.
In the "Naulilaa" arbitration, the Tribunal stated that a lawful countermeasure must be "limited by the requirements of humanity and the rules of good faith applicable in relations between States". В арбитраже по делу "Naulilaa" трибунал заявил, что законная контрмера должна быть "ограничена требованиями гуманности и нормами добросовестного поведения, применимыми к отношениям между государствами".
A countermeasure which, per se, was lawful might constitute a violation of human rights if sustained over a long period of time, for example, a commercial embargo. Контрмера, которая рёг se является правомерной, может представлять собой нарушение прав человека, если она будет применяться в течение длительного периода времени, как, например, в случае торгового эмбарго.
In contrast, whether the countermeasure chosen by the injured State "is necessary to induce the wrongdoing State to meet its obligations" is an aspect of proportionality. Наоборот, один из аспектов соразмерности заключается в определении того, «необходима ли выбранная потерпевшим государством контрмера для того, чтобы побудить государство-правонарушитель выполнить его обязательства».
It is therefore far from clear how any recognizable countermeasure in the understood sense of the term could amount to "conduct which derogates from" fundamental rights of this kind. Поэтому совершенно не ясно, каким образом любая признаваемая контрмера в известном смысле этого слова может быть равносильна "поведению, которое ущемляет" фундаментальные права подобного рода.
Should the injured State or international organization not be under an obligation to take a certain conduct, that conduct would per se be lawful and therefore could not be considered a countermeasure. Если потерпевшее государство или международная организация не будут обязаны вести себя определенным образом, это поведение само по себе будет правомерным и, значит, не может рассматриваться как контрмера.
With regard to the measures taken by Slovakia to divert water, the Court concluded that they could not be considered a lawful countermeasure, and thus Slovakia was not entitled to put the diversion installations into operation. В отношении мер, принятых Словакией для отвода воды, Суд заявил, что они не могут рассматриваться как законная контрмера, и поэтому Словакия не имеет права вводить в действие объекты, обеспечивающие отвод.
If it is the former, then a countermeasure taken by Mexico in response to an unlawful act on the part of the United States will not preclude wrongfulness as against [the investor], even though it may operate to preclude wrongfulness against the United States . Если это первое, тогда контрмера, принятая Мексикой в ответ на противоправное деяние со стороны Соединенных Штатов, не будет устранять противоправность применительно [к вкладчику], хотя она и может устранять противоправность применительно к Соединенным Штатам».
Where a countermeasure against a State which has committed an internationally wrongful act involves a breach of an obligation towards a third State, such a breach cannot be justified under this chapter as against the third State." Если контрмера против государства, совершившего международно-противоправное деяние, сопряжена с нарушением какого-либо обязательства перед третьим государством, подобное нарушение не может быть оправдано на основании настоящей главы в той части, в какой оно направлено против третьего государства».
Article 49, based on the finding by the International Court of Justice in the Gabčikovo-Nagymaros Project case that a countermeasure must be taken in response to a previous international wrongful act of another State, and must be directed against that State was broadly acceptable. Статья 49, в основу которой положено решение Международного Суда по делу Проект Габчиково-Надьмарош о том, что контрмера должна приниматься в ответ на предшествующее международно-противоправное деяние другого государства и быть направлена против этого государства, получила широкое признание.
What, in particular, if the wrongful act's area or subject-matter is covered by a compromissary clause and the countermeasure is not, or vice versa? Как, в частности, следует поступать, если сфера или предмет противоправного деяния подпадает под действие арбитражной оговорки, а контрмера не подпадает и наоборот?
In every case a countermeasure must be proportionate to the injury suffered, and this has a function partly independent of the question whether the countermeasure was necessary to achieve a particular result. В каждом случае контрмера должна быть соразмерной нанесенному ущербу, и эта функция, которая отчасти не зависит от вопроса о том, была ли контрмера необходимой для достижения конкретного результата.
Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State. Согласно такому мнению, контрмера должна быть строго эквивалентной нарушению ответственного государства.