Look around. I'll nip to the cottage for the keys. | Вы можете осмотреться, пока я схожу в коттедж за ключами. |
I've found a cottage in Haughton-le-Skerne, and I'm going to see it on Tuesday. | Я нашла коттедж в Хотон-ле-Скерн, и поеду во вторник посмотрю его. |
Maggie had a cottage registered in her name. | У Мэгги есть коттедж, зарегистрирован на её имя. |
She goes on and on describing her cottage and her flower garden and root cellar down by the river, saying that she wanted us to be a family again. | Она пространно описывает коттедж и свой цветочный сад, и погреб со стороны реки, пишет, что хочет, чтобы мы снова были семьей. |
The Territory is served by the 24-bed Cottage Hospital and the Princess Alexandra Hospital, a 36-bed facility financed by the United Kingdom. | Территорию обслуживает больница "Коттедж" на 24 койки и больница им. принцессы Александры - лечебное учреждение на 36 коек, финансируемое Соединенным Королевством. |
Geyer then went to Indianapolis, where Holmes had rented a cottage. | Далее он последовал за Холмсом в Индианаполис, где Холмс арендовал дом. |
It's really a home cottage, - this wilderness here | Как будто это настоящий дом в глуши. |
So could we borrow the cottage? | Можно снять ваш дом? |
Kirk owns a cottage there where he would go to escape the dreary summers in Novosibirsk. | У Кёрка там дом, в котором он спасался от пасмурного новосибирского лета. |
"And when he knew that the cottage was entirely destroyed, the monster screamed once more in agony and hatred and retreated backward to seek refuge in the woods." | "И когда он узнал что дом был уничтожен, монстр взвыл с ненавистью и ушел в лес." |
They have a cottage 35-40 metres through there. | У них, э-э, есть домик в 45-30 метрах отсюда. |
And the wife and I, we have bought a little cottage on a lake. | И мы с женой купим небольшой домик у озера. |
When Mulory couldn't sell the cottage, he was so angry he threatened to stay and do the place up. | Когда Мэллори не смог продать домик, он был так зол, что угрожал остаться и восстановить его. |
Took the cottage alone for a couple of weeks, alone. | Снял домик на пару недель, один |
We have 1000 forints in the bank and we're on the lookout for a little cottage in the suburbs | На счету в Будайском банке мы имеем тысячу форинтов, и уже давно собираемся купить домик в Пяштсентлоринце. |
These activities could direct Governments' efforts in the creation of rural cottage and semi-industrial development centres. | Такого рода меры могут способствовать направлению усилий правительств на создание центров развития сельского надомного и полупромышленного производства. |
(c) Carrying out projects related to water sanitation and environmental pollution, promoting small-scale (cottage) industries; | с) осуществление проектов в области водной санитарии и борьбы с загрязнением окружающей среды, развитие мелкого (надомного) производства; |
Provides advice to member States on appropriate industrial policies and strategies, particularly in relation to small-scale, cottage and rural industries, enabling these countries to build a sound and self-sustained industrial base; | Предоставляет государствам-членам консультации в отношении соответствующей промышленной политики и стратегий, особенно в том, что касается мелкого, надомного и сельскохозяйственного производства, давая этим странам возможность создавать прочную и автономную промышленную базу; |
Rural economies should be improved through the development of cottage and agro-allied industries to create job opportunities for rural dwellers, thereby stemming the tide of rural to urban migration. | Следует стимулировать экономику сельских районов путем развития надомного производства и агропромышленных отраслей в целях создания рабочих мест для сельских жителей, ограничивая тем самым миграцию из сельской местности в города. |
Industrial Enterprises Development Institute and Cottage and Small Industries Development Board provide training on Entrepreneurship Development Program and organize some programs for women only. | Институт развития промышленных предприятий и Управление развития надомного и мелкосерийного производства осуществляют подготовку в рамках Программы развития предпринимательства и организуют ряд программ исключительно для женщин. |
All this suggests that the evidence found in the country cottage was fabricated; | Все это указывает на то, что вещдоки на дачу были подброшены; |
Built my summer cottage that way. | Так построил себе дачу. |
I'll go to the summer cottage this evening. | И, скорее всего, я сегодня вечером на дачу. |
I've invited the Horáks to the cottage for the weekend. | Я пригласила Хораков к нам на дачу. |
In particular: As to the charge of illegal possession of weapons, the fingerprints on the arms confiscated at his country cottage are not identifiable, and it is obvious that persons have broken into the cottage, tampering with various objects but not stealing anything. | В частности: i) что касается обвинения в незаконном хранении оружия, то отпечатков пальцев на пистолете, найденном у него на даче, не было обнаружено и не вызывает сомнения факт проникновения на дачу неизвестных, которые оставили следы на различных предметах, но ничего не похитили. |
Income-generating opportunities, both agriculture-based and revolving around small cottage enterprises, have also been stimulated. | Стимулировалось также расширение возможностей в области обеспечения доходной деятельности как в рамках сельскохозяйственных, так и смежных мелких надомных предприятий. |
IEDI and Federation of Nepal Cottage and Small Industries (FNCSI) also conduct sponsored training for women on entrepreneurship development from time to time. | Институт развития промышленных предприятий и Федерация надомных производств и мелких предприятий Непала также время от времени при поддержке спонсоров проводят подготовку женщин по вопросам развития предпринимательства. |
And the next day, I returned to her cottage... | А на следующий день я приехал к ней домой... |
I'll bring it to your cottage. | Я принесу его к вам домой. |
It's Martha's free day and she's gone to the cottage to give her mum a hand. | У Марты выходной, и она пошла домой оказать маме помощь. |
Did Mr Farmer invite you to dinner at his cottage last night? | М-р Фармер приглашал вас вчера на ужин к себе домой? |
All the women would gather in one cottage and work the day long, gossiping and telling old tales and singing songs till it was time to run home and put on the pots for the men's suppers. | Все женщины собирались в один дом и работали весь день, судачили, рассказывали старые истории, пели песни, пока не приходило время бежать домой и готовить ужин для мужчин. |