I went to the cottage to try and make her understand how her selfishness was going to wreck the campaign. | Я поехала в коттедж, чтобы попытаться объяснить ей, что её эгоизм мог разрушить всю компанию. |
You remember when you were showing me around the cottage? | Помните, как вы показывали мне коттедж? |
Seaver, go to the Owens' cottage, see if you can take a look at Marcy through the unsub's eyes. | Сивер, езжай в коттедж Оуенов, попробуй взглянуть на Марси глазами Субъекта. |
Once you're up at this cottage of yours all by your lonesome, what then? | Вот вернёшься в свой коттедж, совсем один, что потом? |
The Bogarts lived in a fashionable Upper West Side apartment, and had an elegant cottage on a 55-acre estate on Canandaigua Lake in upstate New York. | Богарты жили в Нью-Йорке, в фешенебельных апартаментах квартала Помандер-Уок в верхнем Вестсайде, а также имели изящный коттедж и 55 акров земли на севере штата Нью-Йорк на озере Канандайгуа Лэйк (англ.)русск... |
As long as that cottage is standing, I stay here. | Пока стоит этот дом, я останусь здесь. |
How long had Miss Lomax been renting Rose Cottage from you? | Давно ли мисс Ломакс снимает у вас дом Роз? |
Well, perhaps I could take it to the cottage, so you... | Тебе очень хочется в этот дом, да? |
My aunt has a little cottage. | В Посуэло у нас дом. |
On both of these grounds, about 65,000 persons are members of OWOM. OWOM head office is at Vasil Gjorgov Str., no. 39, cottage 7, in Skopje. | В целом членами ОЖОМ являются 65 тыс. человек. Василя Георгова, дом 39, строение 7. |
I could get a little cottage and put my feet up. | Я бы могла заиметь маленький домик и отдохнуть. |
Selina Crow inherited the cottage and these woods from her aunt, Kathleen Crow. | Селина Кроу унаследовала этот домик и лес от своей тётки, Кэтлин Кроу. |
He says you were at his place when the cottage caught fire, paying him compensation for the longer sentence. | Он сказал, что когда домик загорелся, вы были у него, платили ему за слишком суровый приговор. |
This year's prize is a cottage in Provence. | Летний домик в Провансе. |
Ertha advises Cindy to escape to Grandmother's cottage, which she does. | Эрфа советует Синди сбежать в домик бабушки и остаться там, чтобы избежать наказания. |
These activities could direct Governments' efforts in the creation of rural cottage and semi-industrial development centres. | Такого рода меры могут способствовать направлению усилий правительств на создание центров развития сельского надомного и полупромышленного производства. |
Provides advice to member States on appropriate industrial policies and strategies, particularly in relation to small-scale, cottage and rural industries, enabling these countries to build a sound and self-sustained industrial base; | Предоставляет государствам-членам консультации в отношении соответствующей промышленной политики и стратегий, особенно в том, что касается мелкого, надомного и сельскохозяйственного производства, давая этим странам возможность создавать прочную и автономную промышленную базу; |
Rural economies should be improved through the development of cottage and agro-allied industries to create job opportunities for rural dwellers, thereby stemming the tide of rural to urban migration. | Следует стимулировать экономику сельских районов путем развития надомного производства и агропромышленных отраслей в целях создания рабочих мест для сельских жителей, ограничивая тем самым миграцию из сельской местности в города. |
Industrial Enterprises Development Institute and Cottage and Small Industries Development Board provide training on Entrepreneurship Development Program and organize some programs for women only. | Институт развития промышленных предприятий и Управление развития надомного и мелкосерийного производства осуществляют подготовку в рамках Программы развития предпринимательства и организуют ряд программ исключительно для женщин. |
Generally, Department of Cottage and Small Industries and Cottage and Small Industry Development Board together provide skill development training for women in sewing and a few other activities in all the 75 districts. | В общем, Департамент надомного и мелкосерийного производства и Управление развития мелких предприятий вместе занимаются профессиональным обучением женщин швейному делу и некоторым другим профессиям во всех 75 округах. |
I should never have gone to the cottage with Mom. | Я не должен был уезжать с матерью на дачу. |
Ivan went to the cottage Alekseyevich and left me his apartment. | Иван Алексеевич уехал на дачу и оставил мне свою квартиру. |
With dogs you will be the cottage to your friends. | Вместе с собаками отправят вас на дачу к своим друзьям. |
How did you get the body from the woods to the cottage? | Как вы попали в тело из леса на дачу? |
Built my summer cottage that way. | Так построил себе дачу. |
Income-generating opportunities, both agriculture-based and revolving around small cottage enterprises, have also been stimulated. | Стимулировалось также расширение возможностей в области обеспечения доходной деятельности как в рамках сельскохозяйственных, так и смежных мелких надомных предприятий. |
IEDI and Federation of Nepal Cottage and Small Industries (FNCSI) also conduct sponsored training for women on entrepreneurship development from time to time. | Институт развития промышленных предприятий и Федерация надомных производств и мелких предприятий Непала также время от времени при поддержке спонсоров проводят подготовку женщин по вопросам развития предпринимательства. |
I could take him in our cottage. | Я мог бы взять его к нам домой. |
I'll bring it to your cottage. | Я принесу его к вам домой. |
It's Martha's free day and she's gone to the cottage to give her mum a hand. | У Марты выходной, и она пошла домой оказать маме помощь. |
Did Mr Farmer invite you to dinner at his cottage last night? | М-р Фармер приглашал вас вчера на ужин к себе домой? |
All the women would gather in one cottage and work the day long, gossiping and telling old tales and singing songs till it was time to run home and put on the pots for the men's suppers. | Все женщины собирались в один дом и работали весь день, судачили, рассказывали старые истории, пели песни, пока не приходило время бежать домой и готовить ужин для мужчин. |