| Ataman Yefremov sits on a trophy cannon, the cossack keeps the flag flying. | Атаман Ефремов изображён сидящим на трофейной пушке, казак держит развевающееся знамя. |
| You are Yuri gurka, cossack of the plains. | Ты Юрий Гурка, степной казак. |
| Now, this cossack comes and destroys all my hard work by his outrageous lie. | Но приезжает этот казак, и рушит мой тяжелый труд своей возмутительной ложью. |
| At night the Cossack didn't become goes to bed, decided to look that will be farther. | Ночью казак не стал ложиться спать, решил посмотреть что дальше будет. |
| He tried to poison me, the dirty Cossack. | Пытался меня отравить, грязный казак. |
| He tried to poison me, the dirty Cossack. | Этот грязный казак хотел меня отравить. |
| And who are you? - I'm a Cossack. | А ты кто? - Я-то казак. |
| We chose him in Koshevoy, so was very strange Cossack. | Выбрали бы его в кошевые, да был совсем чудной казак. |
| When he starts breaking bones, it's a curse for the Cossack if he's still alive. | Когда он начнет ломать кости, то проклятый казак будет еще жив. |
| Only one Cossack comes back from the whole army, saying that the Poles have broken them, the ataman was killed, and they will soon attack. | Из всего войска возвращается лишь один казак и говорит, что поляки разбили их, убили атамана и скоро нападут. |
| Good luck, Cossack! - Goodbye, granddad. | Счастливо, казак! - Счастливо, дед. |
| Father - Cossack Fyodor Poltoratsky - settled in the centenary town of Sosnitsa of the Chernigov Regiment of the Hetman's Ukraine and accepted the priesthood. | Отец - казак Фёдор Полторацкий - поселился в сотенном городке Сосница Черниговского полка Гетманской Украины и принял сан священника. |
| Ourumov, what has this Cossack promised you? | Орумов, что этот казак тебе обещал? |
| On 23 October 1941, Cossack was escorting a convoy from Gibraltar to the United Kingdom when she was struck by a single torpedo fired by the German submarine U-563 commanded by Klaus Bargsten. | 23 октября 1941 года «Казак» сопровождал конвой из Гибралтара в Великобританию, когда был поражён торпедой, выпущенной немецкой подводной лодкой U-563 под командованием Клауса Баргштена. |
| How are you, sweet little Cossack of mine? | Ну, что, казак мой? |
| D'Arcy Cheesewright is an uncouth cossack! | Д'Арси Чизрайт - невоспитанный казак. |
| The first written mention about Drabiv was made in 1680th year, when rich cossack and later Pereyaslav Colonel Ivan Myrovych had taken lands with small khutir, (which was there for a long time before) from a free military steppe on the river Zolotonoshka. | Первые сведения о Драбове относятся к 1680 году, когда богатый казак, позднее переяславский полковник Иван Мирович захватил над рекой Золотоношкой на свободном военной степи земли, где уже издавна стоял небольшой хутор. |
| And if he hadn't been a Cossack? | А если б не казак? |
| It's a pity that the Cossack. | Жалко, что казак. |
| Cossack Mossiy Shilo was strong. | Сильный был казак Мосий Шило. |
| Better than a Cossack. | Даже лучше, чем казак. |
| Your grandfather was a fine Cossack. | Дед твой молодецкий был казак. |
| Very industrious for a Cossack. | Запасливый, блин, казак. |
| And if it were not for Cossack? | А если б не казак? |
| Strong was a Cossack Mosy Shilo. | Сильный был казак Мосий Шило. |