On 27 December Kato released the single "Sjus" featuring Ida Corr, Camille Jones and Johnson. | 27 декабря Kato выпустил сингл «Sjus» с участием Иды Корр, Камиль Джонс и Джонсоном. |
Mr. Corr: First of all, I should like to thank you, Mr. President, for arranging today's public meeting of the Council on the annual report to the General Assembly. | Г-н Корр: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию сегодняшнего открытого заседания Совета с целью рассмотрения ежегодного доклада Генеральной Ассамблее. |
Mr. Corr: May I first express the thanks of my delegation to you, Mr. President, for organizing today's public meeting on strengthening cooperation between the United Nations system and Central Africa. | Г-н Корр: Позвольте мне прежде всего выразить благодарность моей делегации Вам, г-н Председатель, за проведение сегодняшнего открытого заседания, посвященного вопросам укрепления сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Центральной Африкой. |
Mr. Corr (Ireland): Mr. President, first of all, allow me to assure you, and your colleagues who will preside over this Conference in 2010, of the full support and cooperation of my delegation. | Г-н Корр (Ирландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне заверить вас и ваших коллег, которые будут председательствовать на этой Конференции в 2010 году, в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации. |
Mr. Corr (Ireland) said that Ireland's domestic and foreign policies were consistent with paragraph 6 of the Durban Review Conference outcome document, which stated that all human beings were born free and equal in dignity and rights. | Г-н Корр (Ирландия) говорит, что внутренняя и внешняя политика Ирландии согласуется с пунктом 6 итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, в котором утверждается, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. |
and Corr. 16 August 1990 | (рабочий документ) 16 августа 1990 года |
and Corr. (English only) African perspective, submitted by South Africa | Рабочий документ по гарантиям безопасности: позиция Южной Африки - представлен Южной Африкой |
and Corr. (working paper) 18 June 1991 | Виргинские острова Соединенных Штатов (рабочий документ) |
and Corr. (working paper) 29 July 1992 | Фолклендские (Мальвинские) острова (рабочий документ) |
and Corr. (English only) Working Group on Disarmament of the Movement of Non-Aligned Countries addressed to the Chairman of the Preparatory Committee, transmitting a working paper by the members of the Movement of Non-Aligned Countries Parties to the Treaty | Письмо Председателя Рабочей группы по разоружению Движения неприсоединившихся стран от 28 апреля 1998 года на имя Председателя Подготовительного комитета, препровождающее рабочий документ членов Движения неприсоединившихся стран, являющихся участниками Договора |
CSK function provides a redox-based regulatory system that couples photosynthesis to chloroplast gene expression; this observation has been described as a key prediction of the CoRR hypothesis, which aims to explain the retention of genes encoded by endosymbiotic organelles. | CSK обеспечивает работу регуляторной системы, связывающей фотосинтез и экспрессию генов хлоропластов; это наблюдение было описано как ключевое предсказание гипотезы CoRR, которая объясняет сохранение генов у эндосимбиотических органелл. |
The term CoRR was introduced in 2003 in a paper in Philosophical Transactions of the Royal Society entitled "The function of genomes in bioenergetic organelles". | Термин «CoRR» был введён в 2003 году в статье в «Философских трудах Королевского общества» под названием «Функция геномов в биоэнергетических органеллах». |
The relevant changes in Corr. are incorporated in the present revised document. | Соответствующие поправки из документа Corr. включены в настоящий пересмотренный документ. |
In 2010, Irish singer-songwriter Sharon Corr covered the song for her debut solo album Dream of You. | 2010 - Sharon Corr сделала кавер песни для своего дебютного альбома Dream of You. |
and Corr. Sustainable Development, Geneva, 15 November 1999 - Overview and Summary report | и Corr. Семинара по теме "ПИИ - на цели устойчивого развития", Женева, 15 ноября 1999 года - Обзор и краткий доклад |
Corr. to Suppl. | Поправка 1 к дополнению 4 |
Corr. to Suppl. to 01 Daytime running lamps | Исправление 1 к дополнению 7 к поправкам серии 01 |
Corr. to Suppl. to 00 | Исправление 1 к дополнению 1 к Правилам в первоначальном виде |
Harmonized braking Corr. 1 to Suppl. 2 to 00 | Исправление 1 к дополнению 2 к поправкам серии 00 |
Corr. to Suppl. to 04, Corr. to Suppl. to 05 and Corr. to 06 | Исправление 1 к дополнению 10 к поправкам серии 04, исправление 1 к дополнению 3 к поправкам серии 05 и исправление 1 к поправкам серии 06 |
Corr. to 05 Front fog lamps Reversing lights Suppl. | Исправление 1 к поправкам серии 05 |
Front fog lamps Corr. to Rev. Corr. to 04 | Исправление 1 к поправкам серии 04 |
Corr. to 02 (French only) | Исправление 1 к поправкам серии 02 (только на французском языке) |
Corr. to Suppl. to 04, Corr. to Suppl. to 05 and Corr. to 06 | Исправление 1 к дополнению 10 к поправкам серии 04, исправление 1 к дополнению 3 к поправкам серии 05 и исправление 1 к поправкам серии 06 |
Corr. to 02 Emissions of gaseous pollutants by mopeds | Исправление 1 к поправкам серии 02 |
Corr. to 06 Safety-belts Suppl. to 04 | Исправление 2 к поправкам серии 06 |
Corr. to 02 (Russian only) | Исправление 2 к поправкам серии 02 (только на русском языке) |
Corr. to 06 Replacement brake linings | Исправление 2 к поправкам серии 06 |
Corr. to 01 Lateral collision | Исправление 2 к поправкам серии 01 |
Corr. to 03 Head restraints | Исправление 2 к поправкам серии 03 |
CoRR states that chloroplasts and mitochondria contain those genes whose expression is required to be under the direct, regulatory control of the redox state of their gene products, or of electron carriers with which those gene products interact. | Гипотеза утверждает, что хлоропласты и митохондрии содержат гены, экспрессия которых должна находиться под прямым, регуляторным контролем редокс-состояния их генных продуктов или переносчиков электронов находящихся во взаимодействии с этими продуктами. |
If all genes disappear from the primary subset, CoRR predicts that there is no function for genes in the secondary subset, and such organelles will then, eventually, lose their genomes completely. | Гипотеза предсказывает, что если исчезнут все гены первичного набора, то функций для продуктов генов вторичного набора также не останется и таким образом органелла окончательно потеряет свой геном. |
and Corr. welfare and social development activities of the regional commissions for the biennium 1995-1996 | Доклад Генерального секретаря о деятельности региональных комиссий по социальному обеспечению и социальному развитию за двухгодичный период 1995-1996 годов |
and Corr. inventory of ongoing energy-related programmes and activities of entities within the United Nations system, on coordination of such activities, and on arrangements needed to foster the linkage between energy and sustainable development within the system | Доклад Генерального секретаря об обзоре текущих связанных с энергетикой программ и мероприятий подразделений системы Организации Объединенных Наций, координации таких мероприятий и мер, необходимых для содействия увязке деятельности в области энергетики с деятельностью в области устойчивого развития в рамках системы |
and Corr. 1 Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace: report of the Secretary-General | Подготовка к четвертой Всемирной конференции по положению женщин: действия в интересах равенства, развития и мира: доклад Генерального секретаря |
During the first part of its resumed sixty-third session, in March 2009, the General Assembly considered the report of the Secretary-General on revised estimates under various sections of the programme budget for the biennium 2008-2009 relating to business continuity management (A/63/359 and Corr.). | ЗЗ. В ходе первой части своей возобновленной шестьдесят третьей сессии в марте 2009 года Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад Генерального секретаря о пересмотренной смете по различным разделам бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, связанной с обеспечением бесперебойного функционирования (А/63/359). |
The Secretary-General's report on liabilities and proposed funding for after-service insurance health benefits (A/60/450 and Corr.) is to be considered by the General Assembly during its sixty-first session, with a view to determining a United Nations system-wide solution. | Доклад Генерального секретаря об обязательствах и предлагаемом финансировании льгот и пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку должен быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии на предмет выработки решения для всей системы Организации Объединенных Наций. |
In the full text of my statement I cite the comment made by Ambassador Gerard Corr of Ireland. | В полном тексте моего заявления я привожу замечание, сделанное послом Ирландии Джерардом Корром. |
On 9 November 2010, the Meeting was opened by Ambassador Gerard Corr of Ireland, Chairperson of the preparatory meeting for the First Meeting of States Parties. | 9 ноября 2010 года Совещание было открыто Председателем совещания по подготовке к первому Совещанию государств-участников послом Ирландии Джерардом Корром. |
During the first part of its resumed sixty-third session, in March 2009, the General Assembly considered the report of the Secretary-General on revised estimates under various sections of the programme budget for the biennium 2008-2009 relating to business continuity management (A/63/359 and Corr.). | ЗЗ. В ходе первой части своей возобновленной шестьдесят третьей сессии в марте 2009 года Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад Генерального секретаря о пересмотренной смете по различным разделам бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, связанной с обеспечением бесперебойного функционирования (А/63/359). |
While recognizing the need to address business continuity management, the Advisory Committee saw a need for further development and justification of the approach set out in the Secretary-General's report (A/63/359 and Corr.). | Признавая необходимость решения вопросов обеспечения непрерывности деятельности, Консультативный комитет полагает, что подход, изложенный в докладе Генерального секретаря (А/63/359), требует дальнейшей доработки и обоснования. |