| Though, he had a tendency to make rash moves when cornered. | Впрочем, он отличался склонностью совершать опрометчивые ходы, когда его загоняли в угол. |
| Hunters who have attempted to catch squonks have found that the creature is capable of evading capture by dissolving completely into a pool of tears and bubbles when cornered. | Охотники, которые пытались поймать сквонка, обнаружили, что существо способно избежать пленения путём полного растворения в собственных слезах, когда его загоняют в угол. |
| He cornered you like this, didn't he? | Он так же загнал тебя в угол, да? |
| Get them cornered, you're dealing with nothing more than an animal. | Но загони их в угол, и они становятся диким зверьём. |
| They finally got him cornered in the storm drain down here. | Они, наконец, загнали его в угол в здешнем коллекторе. |
| Until one day the ruler of Zodanga became cornered in a sandstorm. | До тех пор, пока в один из дней правитель Зоданги не был загнан в угол во время песчаной бури. |
| One of the Shax demons cornered me. | Один из демонов-акул загнал меня в угол. |
| Haverson cornered me in the bathroom this morning. | Хаверсон загнал меня в угол в туалете сегодня утром. |
| Someone who's threatened, trapped, cornered. | Человек, которому угрожали, оказавшийся в ловушке, загнанный в угол. |
| Somehow, they've cornered me. | Они загнали меня в угол и связали руки. |
| But in a valley they didn't know, I cornered them near a cliff. | Но долину они не знают, я загнал их в угол. |
| No, I had to find a new one as Conrad cornered me at the original location... | Нет, мне надо найти новое, поскольку Конрад загнал меня в угол... |
| Those animals I cornered... | Сколько зверей я загнал... |
| He cornered me in his office, tried to throw himself on me. | Он загнал меня в угол в своем кабинете, пытался наброситься на меня. |
| You have cornered me. | Ты загнал меня в угол |
| They've cornered a lot of civilians in there. | Они загнали туда много гражданских. |
| I guess he knew we had him cornered and decided to do it himself. | Думаю, он понял, что мы загнали его в угол и решил сделать это сам. |
| You think you've got me cornered? | Думаете, вы загнали меня в угол? |
| When it's cornered. | Когда ее загнали в угол. |
| Somehow, they've cornered me. | Они загнали меня в угол и связали руки. |
| They cornered me in the gym! | Они прижали меня в спортзале! |
| all right, you've cornered me. | Ладно, вы меня прижали. |
| He was running away from the police, and they cornered him at the airport and he ran into the propeller of a plane. | Он убегал от полиции и они прижали... его в аэропорте и он попал в винт самолета. |
| A couple of angry thugs had cornered me outside the palace walls. | И парочка сердитых громил, загнала меня в угол за дворцовыми стенами. |
| Emily cornered me on the street. | Эмили загнала меня в угол на улице. |
| Then the next day on the playground, you cornered her And you said that if she ever touched me again, You'd make her eat that jump-rope. | А на следующий день на детской площадке, ты загнала её в угол и сказала, что если она тронет меня ещё раз, ты заставишь её съесть эту скакалку. |
| You cornered me, Freckles. | Ты загнала меня в угол, Веснушка. |
| She's got me cornered. | Она загнала меня в угол. |
| Someone cornered him for the code. | Кто-то его прижал по поводу кода. |
| And Toby came in and totally cornered me with all of these questions about why I was acting this way, and he would not leave without any answers. | И Тоби пришел и практически прижал меня к стене со всеми этими вопросами, почему я себя так веду, и он бы не ушел без ответов. |
| He cornered Craig this morning. | Утром он прижал Крейга. |
| What did you say happened to the last guy who cornered me in the library... | Что ты там говорил о последнем парне, который зажал меня в библиотеке... |
| He was drunk and he cornered me in the editing room. | Он был пьян, и он зажал меня в монтажной. |
| Look, when Bauer cornered me in the tower block, he said that he was in London to stop an attack on president Heller. | Послушай, когда Бауэр зажал меня в здании, он сказал, что он в Лондоне для того, чтобы остановить покушение на президента Хеллера. |
| They might think that you cornered him, didn't give him a choice. | Чего доброго, решат, что ты зажал его в угол, что у него не было выбора. |
| The other day, he had me cornered in the hallway, when me boy Michael came upon us. | На днях он зажал меня в угол в прихожей, и мой мальчик Майкл на нас наткнулся. |
| If you get cornered, you can't fight. | Если тебя прижмут, ты не сможешь драться. |
| As soon as they have him cornered, we'll take whatever resources you got. | Как только они его прижмут, нам понадобятся все твои ресурсы. |
| You know, this morning she cornered me by the coffee machine and told me her whole life story. | Знаешь, сегодня утром она зажала меня у автомата с кофе и рассказала всю историю своей жизни. |
| She cornered me in the bathrooms at school, said I ruined her party, and then she accused me of hacking into her account and deleting those pictures she took, as if. | Она зажала меня в углу школьного туалета, сказала, что я сорвала ее вечеринку. а потом обвинила меня во взломе ее странички и удалении фотографий, которые она сделала, как будто бы. |
| Erich Blunt cornered us on the way out and he told us we were right. | Эрик Блант догнал нас на выходе и сказал что мы были правы. |
| I cornered the suspect in the third floor hallway, held him at gunpoint, ordered him not to move. | Я догнал подозреваемого на площадке третьего этажа, наставил на него пистолет, приказал не двигаться. |
| We've got him cornered, he's got nowhere to go. | Мы его окружили, ему некуда идти. |
| Why haven't they cut the feed now that they've been cornered? | Почему они не отключили связь, когда их окружили? |
| Listen, when Coach Beiste kicked those guys off the team, they cornered me in the parking lot when I was getting into my car. | Слушай, когда тренер Бист выкинула тех парней из команды, они окружили меня на стоянке, когда я садился в машину. |
| They cornered a group of terrorists below the river... | Их окружили у реки. |
| Having allegedly cornered the youth in the house, it is claimed Soeun deliberately opened fire at very close range on the youth with the intention of killing him. | Согласно утверждениям, после того как подростка окружили в этом доме, подполковник Сат Сун сознательно открыл по нему огонь с близкого расстояния с намерением убить его. |