| Photography's like politics or... cookery. | Фотография, это как политика, или... кулинария. |
| Other recreations include reading in the library, pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike. | Отдых включает: чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей. |
| Step into the world of fashion, fairytale and cookery. | Шаг в мир моды, сказки и кулинария. |
| One may say that cookery is a national asset of Peru. | Можно сказать, что кулинария - национальное достояние Перу. |
| Indeed, girls are mainly channeled towards feminine subjects like Clothing and Textile, cookery while boys are mainly geared towards masculine subjects such as Design and Technology. | Действительно, девушек в основном ориентируют на изучение таких традиционно женских специальностей, как производство одежды и текстиля, кулинария, а юноши в основном тяготеют к "мужским" предметам, таким как дизайн и технология. |
| The main activities of these establishments are embroidery, flower-arranging, home repairs, crochet, cookery, civic and moral education and parenting education, including general and food hygiene, domestic finances, childcare, literacy skills and selling. | Основными направлениями деятельности этих учреждений являются вышивание, флористика, ремонт по дому, вязание, кулинария, гражданское и нравственное воспитание, образование в области воспитания детей, включая общую и пищевую гигиену, семейные финансы, уход за детьми, навыки грамотности и сбыт продукции. |
| Medieval cookery was described as revolting due to the often unfamiliar combination of flavors, the perceived lack of vegetables and a liberal use of spices. | Средневековая кулинария воспринималась негативно из-за непривычных сочетаний вкусов, недостатка овощей и вольного обращения со специями. |