Примеры в контексте "Convocation - Созыв"

Все варианты переводов "Convocation":
Примеры: Convocation - Созыв
Following resignation, Fahmy kept supporting the convocation of the Geneva Conference as the only way to achieve peace. После отставки поддержал созыв Женевской конференции как единственного способа обеспечения мира на Ближнем Востоке.
One of these attempts was convocation of peculiar steppe parliament - people's assembly in 1785. Одной из таких попыток был созыв своеобразного степного парламента - народного собрания в 1785 году.
The executive right in question entails automatic convocation of special sessions of the Assembly, which must approve or not the budgetary change. Соответствующим правом исполнительной власти предусматривается автоматический созыв чрезвычайных сессий Законодательного собрания, которое должно одобрить или отклонить соответствующие изменения бюджетного характера.
That skill is evident in today's timely convocation of this open debate on the implementation of resolution 1540. Свидетельством этого умелого руководства является своевременный созыв этой открытой дискуссии по осуществлению резолюции 1540.
While the convocation of a constitutional assembly on status was a welcome step forward, any alternatives proposed must conform to applicable international law. При том, что созыв конституционного собрания по вопросу о статусе является долгожданным шагом вперед, любые предложенные альтернативы должны соответствовать применимому международному праву.
These are the authentic reasons for revolution, and excuse can be completely different (the quarrel around the religious dogmas or convocation of General States). Это подлинные причины революции, а предлог может быть совершенно другим - ссора вокруг религиозных догм или созыв Генеральных штатов.
On December 16, 2001, the 3rd convocation of the Moscow Oblast Duma was elected, for the 5-year term. 16 декабря 2001 года был избран 3 созыв Московской областной думы, уже на 5-летний срок.
The convocation of the Conference was a positive contribution to the development of peaceful uses of atomic energy in this region and the world. Созыв этой конференции явился полезным вкладом в развитие атомной энергетики и ее использование в мирных целях в этом регионе и во всем мире.
State Duma, second convocation, 1907, second session The State Duma. Гос. дума, второй созыв, 1907 год, сессия вторая.
Our efforts bore fruit in the successful convocation of the twenty-third and twenty-fourth Meetings of consultation of OAS Ministers of Foreign Affairs, acting as the Organ of Consultation of the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance (TIAR), held in Washington on 21 September 2001. Результатом этих усилий стали созыв и проведение 21 сентября в Вашингтоне двадцать третьего и двадцать четвертого консультативных совещаний министров иностранных дел стран - членов Организации американских государств, действовавших в качестве консультативного органа по вопросам применения межамериканского договора о взаимной помощи.
The convocation of the Universal Congress on the Panama Canal and its holding two years from now constitute part of the transition process, in the area of planning the future strategy for the Canal. Созыв Всемирного конгресса по Панамскому каналу и его проведение через два года составляют часть переходного процесса в том, что касается планирования будущей стратегии функционирования Канала.
The Council also commends the Government of Haiti for holding local and legislative elections in a peaceful and non-violent environment, and notes the recent convocation of the special session of the National Assembly and its approval of the new Cabinet and plan of government. Совет выражает также признательность правительству Гаити за проведение выборов в местные и законодательные органы в мирной и свободной от насилия обстановке и отмечает недавний созыв специальной сессии Национальной ассамблеи и утверждение ею нового кабинета и плана государственного управления.
They also commented on the measures made by the Governments of the Democratic Republic of the Congo and of Uganda in cooperating with the Panel in the investigation and supported the early convocation of an international conference in the Great Lakes region. Они также высоко отозвались о мерах, принятых правительством Демократической Республики Конго и Угандой в сотрудничестве с Группой в ходе этого расследования, и выступили за скорейший созыв международной конференции в районе Великих озер.
One example of these changes was the convocation in 1999 of a National Constituent Assembly and the entry into force of a new Constitution, approved by the public through a referendum held in December 1999, under which the Частью этих изменений стал созыв в 1999 году Национальной конституционной ассамблеи, которая приняла решение о введении в действие новой Конституции, принятой народом в ходе референдума в том же году.
Article 20 (Convocation of a diplomatic conference) 16 Статья 20 (Созыв дипломатической конференции) 23
Other commemorations continue to promote such universality, such as the recent convocation in Malta of the 25th Pacem in Maribus conference with the aim of promoting peace, security and sustainable development in furtherance of the concept of the common heritage of mankind. Ее универсальности продолжают способствовать и другие торжественные события, такие, как, например, недавний созыв на Мальте 25-й Конференции "Мир на морях", целью которой являлось дальнейшее поощрение мира, безопасности и устойчивого развития концепции общего достояния человечества.
So, to what do we owe this extraordinary convocation of the Board? Так, по какому случаю внеочередной созыв совета?
The Secretary General convocation of a "Dialogue of Civilizations" is but a start here. Созыв Генеральным секретарем ООН форума "Диалог цивилизаций" - это лишь начало такого процесса.
A gender perspective should be integrated in all actions of educational administrations: construction, signs, budgets, convocations, surveys, statistics and training activities. Включать гендерную перспективу в каждый аспект деятельности органов образования: строительство, освоение земель, формирование бюджета, созыв собраний, опросы общественного мнения, сбор статистических данных и образовательные акции.
It is our conviction that its convening, on such short notice, is an affirmation of the fact that, for millions of people, even one more day of action delayed is one too many. Мы убеждены в том, что ее созыв в такие короткие сроки является подтверждением того факта, что миллионы людей считают, что принятие конкретных мер в этой области нельзя откладывать ни на один день.
The Sub-commission expressed its conviction that the convening of a third world conference on racism in the near future would be an important opportunity for developing comprehensive and action-oriented strategies to combat racism and racial discrimination. Подкомиссия выразила свое убеждение в том, что созыв в ближайшем будущем третьей всемирной конференции по борьбе против расизма предоставит важную возможность для разработки всеобъемлющих практических стратегий борьбы против расизма и расовой дискриминации.
The very fact that this year we have competing draft resolutions on the paralysis in the Conference on Disarmament reinforces our conviction that the best and, ultimately, the effective solution is the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Тот факт, что в этом году у нас есть конкурирующие проекты резолюции в отношении паралича в работе Конференции по разоружению, укрепляет нашу убежденность в том, что наилучшим и, в конечном счете, эффективным решением является созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.