| The executive right in question entails automatic convocation of special sessions of the Assembly, which must approve or not the budgetary change. | Соответствующим правом исполнительной власти предусматривается автоматический созыв чрезвычайных сессий Законодательного собрания, которое должно одобрить или отклонить соответствующие изменения бюджетного характера. |
| The convocation of the Conference was a positive contribution to the development of peaceful uses of atomic energy in this region and the world. | Созыв этой конференции явился полезным вкладом в развитие атомной энергетики и ее использование в мирных целях в этом регионе и во всем мире. |
| State Duma, second convocation, 1907, second session The State Duma. | Гос. дума, второй созыв, 1907 год, сессия вторая. |
| Other commemorations continue to promote such universality, such as the recent convocation in Malta of the 25th Pacem in Maribus conference with the aim of promoting peace, security and sustainable development in furtherance of the concept of the common heritage of mankind. | Ее универсальности продолжают способствовать и другие торжественные события, такие, как, например, недавний созыв на Мальте 25-й Конференции "Мир на морях", целью которой являлось дальнейшее поощрение мира, безопасности и устойчивого развития концепции общего достояния человечества. |
| So, to what do we owe this extraordinary convocation of the Board? | Так, по какому случаю внеочередной созыв совета? |
| In December 1916, the university held its first convocation, with 23 graduates and five honorary graduates. | В декабре 1916 университет провёл своё первое собрание с 23 выпускниками и 5 почётными выпускниками. |
| Bishop Edward Foxe tabled proposals in Convocation, with strong backing from Cromwell and Cranmer, which the King later endorsed as the Ten Articles and which were printed in August 1536. | Епископ Эдвард Фокс с сильной поддержкой от Кромвеля и Кранмера представил предложения в Собрание, которые позднее король одобрил в качестве десяти статей, напечатанных в августе. |
| The members of the 6th convocation of the National Assembly were elected on 3 May 2015. | З мая 2015 года избрано Национальное собрание шестого созыва. |
| When a Regular or Special Meeting is held following a second convocation, decisions shall be adopted with the affirmative vote of at least forty per cent (40%) "A" series shareholders, plus the absolute majority of the other shares represented at the Meeting. | В случаях, когда очередное или внеочередное собрание проводится после второго созыва, решения принимаются при положительном голосовании как минимум сорока процентов (40%) держателей акций класса «А» плюс абсолютное большинство голосов держателей других акций, присутствующих на собрании. |
| 14 women deputies (10% of the total number of deputies) were included in the National Assembly of the Republic of Armenia of the fifth convocation, formed as a result of the elections to the National Assembly held on 6 May 2012. | В состав Национального Собрания Республики Армения пятого созыва, которое было сформировано по итогам выборов в Национальное Собрание, состоявшихся 6 мая 2012 года, входит 14 депутатов-женщин (10% от общего числа депутатов). |