| The converse result is known as the Five circles theorem. | Обратный результат известен как теорема о пяти кругах. |
| There has been a converse effect in all but the smallest islands of the Caribbean, where the development of airport infrastructure has led to increased levels of direct long-haul air services, spurred by tourism. | Обратный эффект имел место на всех, за исключением самых маленьких, островах Карибского бассейна, где развитие инфраструктуры аэропортов привело к повышению уровня прямых воздушных перевозок на большие расстояния, стимулом для которых стал туризм. |
| The converse is also true - a body does not need to be slowed by much compared to its hyperbolic excess speed (e.g. by atmospheric drag near periapsis) for velocity to fall below escape velocity and so for the body to be captured. | Проявляется и обратный эффект: телу не нужно сильное замедление по сравнению с гиперболическим избытком скорости (например, торможение атмосферой в точке перицентра) для того, чтобы скорость оказалась меньше скорости убегания и тело было захвачено притягивающим центром. |
| The converse relation of a binary relation is the relation that reverses the ordering of each pair of related objects. | Обратное отношение бинарного отношения - это отношение, которое меняет на обратный порядок каждой пары связанных отношением объектов. |
| The exact converse is also true. | Возможен также обратный процесс. |
| Tell me about our host in case I'm forced to converse with him. | Расскажите мне про хозяина, вдруг мне придется с ним общаться. |
| From now on, I want to take proactive steps to converse with everyone. | С этого момента я буду активно со всеми общаться. |
| It allows me to see the human spirit within him, converse with him, and I... | Что позволяет мне видеть в нем человеческий дух, общаться с ним, и я... |
| At the Festival visitors are encouraged to participate - to learn, sing, dance, eat traditional foods, and converse with people - in the Festival program. | Зрителей на Фестивале побуждают участвовать в фестивальной программе - узнавать новое для себя, петь, плясать, пробовать традиционные блюда и общаться с людьми. |
| There will be many opportunities to converse with native speakers, both during lessons and socially. | Для обучения используются интерактивные и современные компьютерные технологии, студенты имеют возможность общаться с носителями языка во время и после занятий. |
| I've tried to converse with him on a variety of subjects. | Я пробовала разговаривать с ним на разные темы. |
| I've tried to converse with him on a variety of subjects. | Я пыталась разговаривать с ним на многие темы. |
| I'm trying to converse with your undercover colleague here, Officer Keegan. | Я пытаюсь разговаривать с твоим коллегой под прикрытием, офицером Кигэном. |
| I'm trying to converse with Annabelle. | Я пытаюсь разговаривать с Аннабель. |
| Cartman and Heidi Turner, who are both apparently dead to the world for having left Twitter, begin to converse with each other to compensate for the lack of a social media presence, and begin spending time in the park with others who have quit Twitter. | Картман и Хайди, оставшись без Twitter, начинают разговаривать друг с другом, чтобы компенсировать своё отсутствие в интернете, и гуляют в парке, наряду с другими заблудшими душами, которые тоже отказались от Twitter. |
| So, we will converse exchange opinions, debate. | Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить. |
| Consular officials have the right to visit the person, to converse with him or her and to arrange for his or her legal representation. | Консульские сотрудники имеют право посещать данного гражданина, беседовать с ним, а также принимать меры к обеспечению его защиты в суде. |
| When he was 6 years old, he could divide two 8-digit numbers in his head and could converse in Ancient Greek. | Уже в 6 лет он мог разделить в уме два восьмизначных числа и беседовать с отцом на древнегреческом. |
| How foolish of me to think that I should be able to converse with my husband. | Как глупо с моей стороны думать, что я смогла бы беседовать со своим мужем. |
| (e) To meet and converse, without restriction and without witnesses, but if necessary through an interpreter, with individuals held in places of detention and with any other person who, in their view, might provide relevant information; | ё) неограниченно встречаться и беседовать лично, без свидетелей, а в случае необходимости - через переводчика, с лицом, содержащимся в местах заключения, а также с любым другим лицом, которое, по его мнению, может предоставить соответствующую информацию; |
| It's sheer cheek putting a gun where people of quality might be wishing to sleep or converse. | Просто наглость стрелять в такое время - может быть людям из высшего общества хочется отдохнуть или побеседовать. |
| Tell them I want to converse with Mr. Raymond Larocque. | Скажите им, что я хочу побеседовать с мсье Раймоном Лароком. |
| I wish we could converse as two honest, intelligent men. | Недурно бы нам побеседовать, как двум честным и разумным людям. |
| The Chairperson suspended the meeting so that the Committee members could converse with the High Commissioner in a closed meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет перерыв в работе заседания, с тем чтобы члены Комитета могли побеседовать с Верховным комиссаром в формате закрытого заседания. |
| Or converse with the devil. Vigil? | Или побеседовать с дьяволом. |
| Other systems begin from the converse presumption. | Другие системы исходят из противоположной презумпции. |
| It was agreed that recommendation 96 should also apply to the converse situation. | Было решено, что рекомендация 96 должна также применяться и в отношении противоположной ситуации. |
| While Trinidad and Tobago has achieved gender parity in education, it is now faced with the converse problem of the lower enrolment and success rate among boys. | Хотя в секторе образования Тринидада и Тобаго достигнуто гендерное равновесие, теперь страна сталкивается с противоположной проблемой - низкими показателями охвата обучением и успеваемости среди мальчиков. |
| However, in the converse situation where the registered notice stated $100,000 and the security agreement only $50,000, the secured creditor would be limited to the latter amount. | Однако в противоположной ситуации, когда в зарегистрированном уведомлении указана сумма 100000 долл. США, а в соглашении об обеспечении - только 50000 долл. США, обеспеченный кредитор будет ограничен последней суммой. |
| Under his right ear, he has the Converse All-Star logo and under it he has CBP which stands for Cedar Block Piru. | Под его правым ухом лого «Converse All-Star» и под ним CBP которая символизирует Cedar Block Piru. |
| Joe Dean, who worked as a sales executive for Converse for nearly 30 years before becoming the athletic director at Louisiana State University, told Bob Ford of The Philadelphia Inquirer, It was impossible not to like him, and he knew everybody. | Джо Дин, который проработал менеджером по продажам в Converse в течение почти 30 лет, прежде чем стать спортивным директором Университета штата Луизиана, так описал Тейлора в интервью газете The Philadelphia Inquirer: «Его невозможно не любить, и он знал всех. |
| Their friendship blossomed when the two players worked together to film the Converse commercial, which depicted them as archenemies. | Их дружба расцвела, когда два игрока работали вместе над съёмками рекламы для Converse, в которой они изображали заклятых врагов. |
| The company's catalyst came in 1917 when the Converse All-Star basketball shoe was introduced. | Важной вехой в истории компании считают 1917 год, этот год был началом выпуском Converse специальной обуви для баскетболистов - Converse All Star. |
| The previous year the company had introduced an earlier version of Converse All Stars as one of the first shoes specifically designed to be worn when playing basketball. | Модель «Converse All-Star» были представлена в 1920 году, став одной из первых серий обуви разработанных специально для экипировки на баскетбольных матчах. |
| Watch preview trailer of "Converse VISA Boom" bonus campaign. | Просмотр рекламного ролика бонусной акции "Конверс VISA BOOM". |
| Cooperating with "Converse Bank" you will spare your time implementing all types of operations in technically well equipped and high-quality service halls. | Сотрудничивая с "Конверс Банком" Вы сбережете свое время, осуществляя все виды Ваших сделок в технически оснащенных и высококачественных залах обслуживания. |
| Moreover, the amount of the interest rate is modified on the first date of the month following the date of signing the contract, governed by the principle of Converse Bank cjsc settlement rate effective at the date of change, plus margin. | При этом размер процентной ставки меняется на 1-ый день, следующий заключению контракта, руководствуясь принципом - расчетная ставка ЗАО "Конверс Банк", действующая на момент изменения, плюс соответствующая маржа. |
| "Converse Bank" CJSC Joint with VISA INTERNATIONAL is holding "Converse VISA BOOM" bonus campaign from November 1, 2009 to January 31, 2010. | ЗАО "Конверс Банк" совместно с VISA INTERNATIONAL с 1 Ноября этого года до 31 Января следующего года проводит бонусную акцию "Конверс VISA BOOM". |
| We would like to remind that "Converse Bank" with VISA INTERNATIONAL has held this kind of campaigns in the past, as a result of which, the cardholders who were awarded the first prize won trips to Paris - Disney Land, Turin and Egypt. | Напомним, что ЗАО "Конверс Банк" совместно с VISA INTERNATIONAL проводил подобные акции в прошлом, в результате которых владельцы карточек, получившие главный приз, выиграли путевки в Париж - Дисней Ленд, Турин и Египет. |