The converse result is known as the Five circles theorem. | Обратный результат известен как теорема о пяти кругах. |
Lower trade tariffs may have reduced the price of medical equipment and products, but greater patent protection has had the converse effect. | Снижение торговых пошлин, возможно, способствовало удешевлению медицинского оборудования и других предметов медицинского назначения, тогда как установление более строгого контроля за соблюдением патентного права оказало обратный эффект. |
The converse is denoted symbolically as G', GT, GR, or other notations, depending on which terminology is used and which book or article is the source for the notation. | Обратный граф может обозначаться как G', GT, GR или другим способом, в зависимости от принятой в статье или книге терминологии. |
A famous open problem, posed by Ralph Fox and known as the slice-ribbon conjecture, asks if the converse is true: is every slice knot ribbon? | Известная открытая проблема, поставленная Фоксом и известная как гипотеза о срезанной ленте, ставит обратный вопрос: является ли каждый срезанный узел лентой? |
The converse is also true. | И обратный процесс тоже доказывает эту взаимозависимость. |
If they are unable to write, the investigating judge must automatically appoint an interpreter who is able to converse with them. | Если он неграмотен, следственный судья самостоятельно назначает переводчика, способного общаться с таким свидетелем. |
It allows me to see the human spirit within him, converse with him, and I... | Что позволяет мне видеть в нем человеческий дух, общаться с ним, и я... |
Pammee can hear things that her friends can't due to her huge ears, and she is able to converse with the nature. | Памми благодаря огромным ушам обладает способность слышать то, что её друзья не могут услышать, и благодаря этому она может общаться с природой. |
They are able to speak and converse with mariners and are especially vocal when soaking vessels with water spray, roaring with laughter as vessels capsize. | Они способны говорить и общаться с моряками и даже петь, когда атакуют суда струями воды, хохоча, когда суда опрокидываются. |
Please go ahead and converse with my soul | Не буду мешать тебе общаться с моей душой. |
Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | Пассажиры не должны разговаривать с водителем во время движения автобуса. |
I'm trying to converse with your undercover colleague here, Officer Keegan. | Я пытаюсь разговаривать с твоим коллегой под прикрытием, офицером Кигэном. |
The Office thus is meeting the needs of the minority population by ensuring that attorneys are available who can converse and understand minority clients. | Таким образом, Управление отвечает потребностям населения, относящегося к меньшинствам, обеспечивая наличие юристов, которые могут разговаривать с клиентами, принадлежащими к меньшинствам, и понимать их. |
Being able to converse directly with the Council's members, mostly in English, might be the biggest immediate challenge, as he admitted immediately. | Возможность разговаривать непосредственно с членами Совета, в основном на английском, может быть самой большой из его ближайших задач, как он сам сразу признался. |
The player advances the plot by acquiring log discs and e-mails: the game contains no non-player characters with which to converse. | Сюжет игры раскрывается в записях логов и сообщениях электронной почты, игра не содержит неигровых персонажей, с которыми можно разговаривать. |
Consular officials have the right to visit the person, to converse with him or her and to arrange for his or her legal representation. | Консульские сотрудники имеют право посещать данного гражданина, беседовать с ним, а также принимать меры к обеспечению его защиты в суде. |
When he was 6 years old, he could divide two 8-digit numbers in his head and could converse in Ancient Greek. | Уже в 6 лет он мог разделить в уме два восьмизначных числа и беседовать с отцом на древнегреческом. |
Consular officers of the person's country of origin have the right to visit and converse with him or her. | Представители консульства его страны происхождения имеют право посещать его, беседовать с ним и поддерживать с ним переписку. |
He puts a happy face on his days of loneliness, writing in his work, "I can find no pleasanter pastime than to converse with myself about my own affairs and to provide a most worthy subject for laughter to my well-bred audience." | Он выставляет дни своего одиночества счастливым временем, записывая в своём труде: «Я не могу найти более приятного времяпрепровождения, нежели беседовать с самим собой о своих собственных занятиях, выбирая из них то, что может позабавить мою почтенную аудиторию». |
According to the information received, no prison in Cameroon has visiting rooms where prisoners can converse in private with their families or lawyers. | В заключение следует отметить, что согласно полученной информации, ни в одной тюрьме Камеруна нет специальных комнат для свиданий, позволяющих заключенным под стражу конфиденциально беседовать с их родственниками или адвокатом. |
It's sheer cheek putting a gun where people of quality might be wishing to sleep or converse. | Просто наглость стрелять в такое время - может быть людям из высшего общества хочется отдохнуть или побеседовать. |
Tell them I want to converse with Mr. Raymond Larocque. | Скажите им, что я хочу побеседовать с мсье Раймоном Лароком. |
I wish we could converse as two honest, intelligent men. | Недурно бы нам побеседовать, как двум честным и разумным людям. |
The Chairperson suspended the meeting so that the Committee members could converse with the High Commissioner in a closed meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет перерыв в работе заседания, с тем чтобы члены Комитета могли побеседовать с Верховным комиссаром в формате закрытого заседания. |
Or converse with the devil. Vigil? | Или побеседовать с дьяволом. |
Other systems begin from the converse presumption. | Другие системы исходят из противоположной презумпции. |
It was agreed that recommendation 96 should also apply to the converse situation. | Было решено, что рекомендация 96 должна также применяться и в отношении противоположной ситуации. |
While Trinidad and Tobago has achieved gender parity in education, it is now faced with the converse problem of the lower enrolment and success rate among boys. | Хотя в секторе образования Тринидада и Тобаго достигнуто гендерное равновесие, теперь страна сталкивается с противоположной проблемой - низкими показателями охвата обучением и успеваемости среди мальчиков. |
However, in the converse situation where the registered notice stated $100,000 and the security agreement only $50,000, the secured creditor would be limited to the latter amount. | Однако в противоположной ситуации, когда в зарегистрированном уведомлении указана сумма 100000 долл. США, а в соглашении об обеспечении - только 50000 долл. США, обеспеченный кредитор будет ограничен последней суммой. |
As Steve Stone, a former Converse president, once noted: Chuck's gimmick was to go to a small town, romance the coach, and put on a clinic. | Впоследствии Стив Стоун, бывший президент Converse, отмечал, что «уловка Чака состояла в том, чтобы отправиться в маленький городок, пообщаться с тренером и стать его консультантом. |
Joe Dean, who worked as a sales executive for Converse for nearly 30 years before becoming the athletic director at Louisiana State University, told Bob Ford of The Philadelphia Inquirer, It was impossible not to like him, and he knew everybody. | Джо Дин, который проработал менеджером по продажам в Converse в течение почти 30 лет, прежде чем стать спортивным директором Университета штата Луизиана, так описал Тейлора в интервью газете The Philadelphia Inquirer: «Его невозможно не любить, и он знал всех. |
The company collaborated with Converse on shoe designs in 2013, and has also worked with the watch brand G-Shock and collaborated with Swarovski on ready-to-wear jewelry in 2013. | Компания также сотрудничала с обувной фирмой Converse, выпустив обувь в 2013 году, и также работала вместе с часовым брендом G-Shock и брендом бижутерии Swarovski при создании украшений в 2013 году. |
Abraham Aamidor, a Taylor biographer, also points out that Taylor was not sparing in his use of the Converse expense account. | Писатель Абрахам Аамидор отмечал, что между тем Тейлор не бедствовал, пользуясь счётом, предоставленным ему фирмой Converse. |
The previous year the company had introduced an earlier version of Converse All Stars as one of the first shoes specifically designed to be worn when playing basketball. | Модель «Converse All-Star» были представлена в 1920 году, став одной из первых серий обуви разработанных специально для экипировки на баскетбольных матчах. |
Watch preview trailer of "Converse VISA Boom" bonus campaign. | Просмотр рекламного ролика бонусной акции "Конверс VISA BOOM". |
With everlasting love, Archibald Converse. | "Навеки твой, Арчибальд Конверс". |
Not on my Converse All-Stars? | О, нет, мои Конверс Олстарз! |
Moreover, the amount of the interest rate is modified on the first date of the month following the date of signing the contract, governed by the principle of Converse Bank cjsc settlement rate effective at the date of change, plus margin. | При этом размер процентной ставки меняется на 1-ый день, следующий заключению контракта, руководствуясь принципом - расчетная ставка ЗАО "Конверс Банк", действующая на момент изменения, плюс соответствующая маржа. |
In "Converse Bank" you will be offered all the services and tariffs available from the Bank which will cover all your requirements. | В Конверс Банке Вы сможете ознакомиться со всеми услугами и тарифами, предложенными Банком. Здесь же Вы получите ответы на все интересующие Вас вопросы. |