| There has been a converse effect in all but the smallest islands of the Caribbean, where the development of airport infrastructure has led to increased levels of direct long-haul air services, spurred by tourism. | Обратный эффект имел место на всех, за исключением самых маленьких, островах Карибского бассейна, где развитие инфраструктуры аэропортов привело к повышению уровня прямых воздушных перевозок на большие расстояния, стимулом для которых стал туризм. |
| However, the commentary on article 57 briefly considered the converse case of a State placing one of its organs at an organization's disposal, and said: | Однако в комментарии к статье 57 кратко рассматривался обратный случай, когда государство передает один из своих органов в распоряжение организации, и в нем говорится следующее: |
| Lower trade tariffs may have reduced the price of medical equipment and products, but greater patent protection has had the converse effect. | Снижение торговых пошлин, возможно, способствовало удешевлению медицинского оборудования и других предметов медицинского назначения, тогда как установление более строгого контроля за соблюдением патентного права оказало обратный эффект. |
| The converse relation of a binary relation is the relation that reverses the ordering of each pair of related objects. | Обратное отношение бинарного отношения - это отношение, которое меняет на обратный порядок каждой пары связанных отношением объектов. |
| The exact converse is also true. | Возможен также обратный процесс. |
| If they are unable to write, the investigating judge must automatically appoint an interpreter who is able to converse with them. | Если он неграмотен, следственный судья самостоятельно назначает переводчика, способного общаться с таким свидетелем. |
| It was a style that argued that the functional utility of the building's structural elements when made visible, could supplant a formal decorative articulation; and more honestly converse with the public than any system of applied ornamentation. | Этот стиль как будто спорил, что функциональность структурных элементов здания, если сделать их видимыми, может заменить формальную декоративную артикуляцию и более открыто общаться с публикой, чем любая система украшений. |
| Pammee can hear things that her friends can't due to her huge ears, and she is able to converse with the nature. | Памми благодаря огромным ушам обладает способность слышать то, что её друзья не могут услышать, и благодаря этому она может общаться с природой. |
| There will be many opportunities to converse with native speakers, both during lessons and socially. | Для обучения используются интерактивные и современные компьютерные технологии, студенты имеют возможность общаться с носителями языка во время и после занятий. |
| It's so wonderful to have someone of reasonable intelligence to converse with. | Так замечательно иметь возможность общаться с таким здравомыслящим человеком. |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | Пассажиры не должны разговаривать с водителем во время движения автобуса. |
| I'm trying to converse with Annabelle. | Я пытаюсь разговаривать с Аннабель. |
| Cartman and Heidi Turner, who are both apparently dead to the world for having left Twitter, begin to converse with each other to compensate for the lack of a social media presence, and begin spending time in the park with others who have quit Twitter. | Картман и Хайди, оставшись без Twitter, начинают разговаривать друг с другом, чтобы компенсировать своё отсутствие в интернете, и гуляют в парке, наряду с другими заблудшими душами, которые тоже отказались от Twitter. |
| The player advances the plot by acquiring log discs and e-mails: the game contains no non-player characters with which to converse. | Сюжет игры раскрывается в записях логов и сообщениях электронной почты, игра не содержит неигровых персонажей, с которыми можно разговаривать. |
| Twenty years after the end of the cold war, the language of nuclear threats is obsolete; it is not the way States should converse today or in the future. | Спустя 20 лет со времени окончания холодной войны язык ядерных угроз является устаревшим: сегодня и в будущем государства не должны этим языком разговаривать. |
| So, we will converse exchange opinions, debate. | Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить. |
| How foolish of me to think that I should be able to converse with my husband. | Как глупо с моей стороны думать, что я смогла бы беседовать со своим мужем. |
| Consular officers of the person's country of origin have the right to visit and converse with him or her. | Представители консульства его страны происхождения имеют право посещать его, беседовать с ним и поддерживать с ним переписку. |
| There's no point in attempting to converse with a cartoon. | Беседовать с мультяшкой нет смысла. |
| (e) To meet and converse, without restriction and without witnesses, but if necessary through an interpreter, with individuals held in places of detention and with any other person who, in their view, might provide relevant information; | ё) неограниченно встречаться и беседовать лично, без свидетелей, а в случае необходимости - через переводчика, с лицом, содержащимся в местах заключения, а также с любым другим лицом, которое, по его мнению, может предоставить соответствующую информацию; |
| It's sheer cheek putting a gun where people of quality might be wishing to sleep or converse. | Просто наглость стрелять в такое время - может быть людям из высшего общества хочется отдохнуть или побеседовать. |
| Tell them I want to converse with Mr. Raymond Larocque. | Скажите им, что я хочу побеседовать с мсье Раймоном Лароком. |
| I wish we could converse as two honest, intelligent men. | Недурно бы нам побеседовать, как двум честным и разумным людям. |
| The Chairperson suspended the meeting so that the Committee members could converse with the High Commissioner in a closed meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет перерыв в работе заседания, с тем чтобы члены Комитета могли побеседовать с Верховным комиссаром в формате закрытого заседания. |
| Or converse with the devil. Vigil? | Или побеседовать с дьяволом. |
| Other systems begin from the converse presumption. | Другие системы исходят из противоположной презумпции. |
| It was agreed that recommendation 96 should also apply to the converse situation. | Было решено, что рекомендация 96 должна также применяться и в отношении противоположной ситуации. |
| While Trinidad and Tobago has achieved gender parity in education, it is now faced with the converse problem of the lower enrolment and success rate among boys. | Хотя в секторе образования Тринидада и Тобаго достигнуто гендерное равновесие, теперь страна сталкивается с противоположной проблемой - низкими показателями охвата обучением и успеваемости среди мальчиков. |
| However, in the converse situation where the registered notice stated $100,000 and the security agreement only $50,000, the secured creditor would be limited to the latter amount. | Однако в противоположной ситуации, когда в зарегистрированном уведомлении указана сумма 100000 долл. США, а в соглашении об обеспечении - только 50000 долл. США, обеспеченный кредитор будет ограничен последней суммой. |
| Under his right ear, he has the Converse All-Star logo and under it he has CBP which stands for Cedar Block Piru. | Под его правым ухом лого «Converse All-Star» и под ним CBP которая символизирует Cedar Block Piru. |
| The company has collaborated on displays and designs with Barneys New York, Converse, G-Shock Opening Ceremony, Hermès, H&M, L'Oreal, and Swarovski. | Компания сотрудничала со многими брендами, в числе которых Barneys New York, Converse, G-Shock, Opening Ceremony (англ.), Hermès, H&M, L'Oréal и Swarovski. |
| The company collaborated with Converse on shoe designs in 2013, and has also worked with the watch brand G-Shock and collaborated with Swarovski on ready-to-wear jewelry in 2013. | Компания также сотрудничала с обувной фирмой Converse, выпустив обувь в 2013 году, и также работала вместе с часовым брендом G-Shock и брендом бижутерии Swarovski при создании украшений в 2013 году. |
| Abraham Aamidor, a Taylor biographer, also points out that Taylor was not sparing in his use of the Converse expense account. | Писатель Абрахам Аамидор отмечал, что между тем Тейлор не бедствовал, пользуясь счётом, предоставленным ему фирмой Converse. |
| In 1932, the Converse shoe company began publishing All-America teams in their yearly "Converse Basketball Yearbook," and continued doing so until they ceased publication of the yearbook in 1983. | В 1932 году обувная компания Converse стала публиковать свою версию всеамериканской сборной в своём ежегоднике «Converse Basketball Yearbook» и продолжала это делать до 1983 года, когда прекратила печатать издание. |
| Watch preview trailer of "Converse VISA Boom" bonus campaign. | Просмотр рекламного ролика бонусной акции "Конверс VISA BOOM". |
| In 1997 it was reorganized as "Converse Bank" CJSC. | В 1997 году был реорганизован в ЗАО «Конверс Банк». |
| With everlasting love, Archibald Converse. | "Навеки твой, Арчибальд Конверс". |
| Cooperating with "Converse Bank" you will spare your time implementing all types of operations in technically well equipped and high-quality service halls. | Сотрудничивая с "Конверс Банком" Вы сбережете свое время, осуществляя все виды Ваших сделок в технически оснащенных и высококачественных залах обслуживания. |
| "Converse Bank" CJSC Joint with VISA INTERNATIONAL is holding "Converse VISA BOOM" bonus campaign from November 1, 2009 to January 31, 2010. | ЗАО "Конверс Банк" совместно с VISA INTERNATIONAL с 1 Ноября этого года до 31 Января следующего года проводит бонусную акцию "Конверс VISA BOOM". |