There has been a converse effect in all but the smallest islands of the Caribbean, where the development of airport infrastructure has led to increased levels of direct long-haul air services, spurred by tourism. | Обратный эффект имел место на всех, за исключением самых маленьких, островах Карибского бассейна, где развитие инфраструктуры аэропортов привело к повышению уровня прямых воздушных перевозок на большие расстояния, стимулом для которых стал туризм. |
However, the commentary on article 57 briefly considered the converse case of a State placing one of its organs at an organization's disposal, and said: | Однако в комментарии к статье 57 кратко рассматривался обратный случай, когда государство передает один из своих органов в распоряжение организации, и в нем говорится следующее: |
The converse is also true - a body does not need to be slowed by much compared to its hyperbolic excess speed (e.g. by atmospheric drag near periapsis) for velocity to fall below escape velocity and so for the body to be captured. | Проявляется и обратный эффект: телу не нужно сильное замедление по сравнению с гиперболическим избытком скорости (например, торможение атмосферой в точке перицентра) для того, чтобы скорость оказалась меньше скорости убегания и тело было захвачено притягивающим центром. |
Lower trade tariffs may have reduced the price of medical equipment and products, but greater patent protection has had the converse effect. | Снижение торговых пошлин, возможно, способствовало удешевлению медицинского оборудования и других предметов медицинского назначения, тогда как установление более строгого контроля за соблюдением патентного права оказало обратный эффект. |
The converse is denoted symbolically as G', GT, GR, or other notations, depending on which terminology is used and which book or article is the source for the notation. | Обратный граф может обозначаться как G', GT, GR или другим способом, в зависимости от принятой в статье или книге терминологии. |
Article 74 (2) of the Code of Criminal Procedure permits the investigative judge to order "that the accused may converse with defence counsel only in his (the investigative judge's) presence or in the presence of some particular official". | Статья 74 (2) Уголовно-процессуального кодекса разрешает судье, ведущему следствие, выносить постановления о том, "что обвиняемый может общаться со своим адвокатом только в его (судьи) присутствии или в присутствии того или иного должностного лица". |
If you converse with a demon, you may lose your faith. | Если ты будешь общаться с демоном, можешь потерять веру. |
Please go ahead and converse with my soul | Не буду мешать тебе общаться с моей душой. |
The lawyer was also prevented from speaking with her client in English because, it was asserted, new directives required lawyers to converse with prisoner clients only in a language which jailers would understand. (Ha'aretz, 27 November) | Адвокату также запретили общаться со своим клиентом на английском языке, заявив, что, согласно новым инструкциям, адвокатам надлежит разговаривать со своими клиентами только на том языке, который понимают надзиратели ("Гаарец", 27 ноября). |
There will be many opportunities to converse with native speakers, both during lessons and socially. | Для обучения используются интерактивные и современные компьютерные технологии, студенты имеют возможность общаться с носителями языка во время и после занятий. |
Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | Пассажиры не должны разговаривать с водителем во время движения автобуса. |
I've tried to converse with him on a variety of subjects. | Я пробовала разговаривать с ним на разные темы. |
I thought you wanted to converse with a chicken. | Я думала, ты хотел разговаривать с курицей. |
I'm trying to converse with Annabelle. | Я пытаюсь разговаривать с Аннабель. |
It was an opportunity to converse, and we should not forgo or dismiss opportunities to talk substantively. | Была дана возможность провести обсуждение, и для того чтобы разговаривать по существу, нам не следует отказываться от появляющихся возможностей или упускать их. |
Consular officials have the right to visit the person, to converse with him or her and to arrange for his or her legal representation. | Консульские сотрудники имеют право посещать данного гражданина, беседовать с ним, а также принимать меры к обеспечению его защиты в суде. |
When he was 6 years old, he could divide two 8-digit numbers in his head and could converse in Ancient Greek. | Уже в 6 лет он мог разделить в уме два восьмизначных числа и беседовать с отцом на древнегреческом. |
How foolish of me to think that I should be able to converse with my husband. | Как глупо с моей стороны думать, что я смогла бы беседовать со своим мужем. |
Consular officers of the person's country of origin have the right to visit and converse with him or her. | Представители консульства его страны происхождения имеют право посещать его, беседовать с ним и поддерживать с ним переписку. |
According to the information received, no prison in Cameroon has visiting rooms where prisoners can converse in private with their families or lawyers. | В заключение следует отметить, что согласно полученной информации, ни в одной тюрьме Камеруна нет специальных комнат для свиданий, позволяющих заключенным под стражу конфиденциально беседовать с их родственниками или адвокатом. |
It's sheer cheek putting a gun where people of quality might be wishing to sleep or converse. | Просто наглость стрелять в такое время - может быть людям из высшего общества хочется отдохнуть или побеседовать. |
Tell them I want to converse with Mr. Raymond Larocque. | Скажите им, что я хочу побеседовать с мсье Раймоном Лароком. |
I wish we could converse as two honest, intelligent men. | Недурно бы нам побеседовать, как двум честным и разумным людям. |
The Chairperson suspended the meeting so that the Committee members could converse with the High Commissioner in a closed meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет перерыв в работе заседания, с тем чтобы члены Комитета могли побеседовать с Верховным комиссаром в формате закрытого заседания. |
Or converse with the devil. Vigil? | Или побеседовать с дьяволом. |
Other systems begin from the converse presumption. | Другие системы исходят из противоположной презумпции. |
It was agreed that recommendation 96 should also apply to the converse situation. | Было решено, что рекомендация 96 должна также применяться и в отношении противоположной ситуации. |
While Trinidad and Tobago has achieved gender parity in education, it is now faced with the converse problem of the lower enrolment and success rate among boys. | Хотя в секторе образования Тринидада и Тобаго достигнуто гендерное равновесие, теперь страна сталкивается с противоположной проблемой - низкими показателями охвата обучением и успеваемости среди мальчиков. |
However, in the converse situation where the registered notice stated $100,000 and the security agreement only $50,000, the secured creditor would be limited to the latter amount. | Однако в противоположной ситуации, когда в зарегистрированном уведомлении указана сумма 100000 долл. США, а в соглашении об обеспечении - только 50000 долл. США, обеспеченный кредитор будет ограничен последней суммой. |
Under his right ear, he has the Converse All-Star logo and under it he has CBP which stands for Cedar Block Piru. | Под его правым ухом лого «Converse All-Star» и под ним CBP которая символизирует Cedar Block Piru. |
Converse paid Taylor a salary, but he received no commission for any of the 600 million pairs of Chuck Taylor shoes that have been sold. | Тейлор получал официальную зарплату от Converse, но фирма не платила ему каких-либо отчислений ни за одну из 600 миллионов пар обуви, названных его именем. |
Joe Dean, who worked as a sales executive for Converse for nearly 30 years before becoming the athletic director at Louisiana State University, told Bob Ford of The Philadelphia Inquirer, It was impossible not to like him, and he knew everybody. | Джо Дин, который проработал менеджером по продажам в Converse в течение почти 30 лет, прежде чем стать спортивным директором Университета штата Луизиана, так описал Тейлора в интервью газете The Philadelphia Inquirer: «Его невозможно не любить, и он знал всех. |
Abraham Aamidor, a Taylor biographer, also points out that Taylor was not sparing in his use of the Converse expense account. | Писатель Абрахам Аамидор отмечал, что между тем Тейлор не бедствовал, пользуясь счётом, предоставленным ему фирмой Converse. |
The previous year the company had introduced an earlier version of Converse All Stars as one of the first shoes specifically designed to be worn when playing basketball. | Модель «Converse All-Star» были представлена в 1920 году, став одной из первых серий обуви разработанных специально для экипировки на баскетбольных матчах. |
"Converse Bank" CJSC offers you high-quality and special services corresponding to international standards. | ЗАО "Конверс Банк" предлагает Вам высококачественное и особенное обслуживание по международным стандартам. |
Watch preview trailer of "Converse VISA Boom" bonus campaign. | Просмотр рекламного ролика бонусной акции "Конверс VISA BOOM". |
In 1997 it was reorganized as "Converse Bank" CJSC. | В 1997 году был реорганизован в ЗАО «Конверс Банк». |
Moreover, the amount of the interest rate is modified on the first date of the month following the date of signing the contract, governed by the principle of Converse Bank cjsc settlement rate effective at the date of change, plus margin. | При этом размер процентной ставки меняется на 1-ый день, следующий заключению контракта, руководствуясь принципом - расчетная ставка ЗАО "Конверс Банк", действующая на момент изменения, плюс соответствующая маржа. |
We would like to remind that "Converse Bank" with VISA INTERNATIONAL has held this kind of campaigns in the past, as a result of which, the cardholders who were awarded the first prize won trips to Paris - Disney Land, Turin and Egypt. | Напомним, что ЗАО "Конверс Банк" совместно с VISA INTERNATIONAL проводил подобные акции в прошлом, в результате которых владельцы карточек, получившие главный приз, выиграли путевки в Париж - Дисней Ленд, Турин и Египет. |