Примеры в контексте "Conventionally - Обычно"

Примеры: Conventionally - Обычно
It is conventionally said that the Afghans mainly fill jobs that Iranians would prefer not to take. Обычно утверждается, что афганцы заполняют главным образом те рабочие места, на которые неохотно идут иранцы.
This condition is conventionally termed "nitrogen saturation". Обычно это называется "азотным насыщением".
Happy little boys don't conventionally dream of slicing up bodies. Счастливые мальчики обычно не мечтают кромсать тела.
As a result, aquaponics uses approximately 2% of the water that a conventionally irrigated farm requires for the same vegetable production. В результате, аквапоника использует примерно 2% воды, от того количества, которое обычно требуется для орошения в сельском хозяйстве при выращивании аналогичной овощной продукции.
A tangible example is the funding, more than 10 billion rials, given to the province of Sistan and Baluchestan over and above all funding conventionally allocated to deprived provinces. Убедительным примером тому может служить выделение более 10 млрд. риалов провинции Систан и Белуджистан сверх средств, обычно направляемого слаборазвитым провинциям.
Non-citizens should not necessarily be excluded from enjoyment of the political rights, such as voting rights, for which non-citizens were conventionally deemed not to be eligible. В отношении неграждан необязательно должно делаться исключение в пользовании политическими правами, такими, как право голоса, которым, как обычно считается, неграждане обладать неправомочны.
Management systems to control and reduce the effects of these activities have conventionally been developed on a sectoral basis, resulting in a patchwork of legislation, policies, programmes and management plans at the local, national and international levels. Системы управления, призванные контролировать и смягчать последствия такой деятельности, обычно разрабатываются на секторальной основе, в результате чего формируется несогласованная мозаика законодательных актов, политики, программ и управленческих планов на локальном, национальном и международном уровнях.
PPP estimates, based on price data generated by the Summers and Heston International Comparison Program, are conventionally used for this purpose, but there are very few LDCs among the 110 countries covered in the project. Оценки ППС, основанные на данных о ценах, собранных в рамках Программы международных сопоставлений Саммерса и Хестона, обычно используются с этой целью, но лишь очень немногие НРС входят в число 110 стран, охваченных данным проектом.
Moisture content for dried fruits: conventionally, correlation between moisture content and conductance-temperature measured under the operating conditions specified in AOAC Official Method 972.20. Содержание влаги в сушеных фруктах: обычно корреляция между содержанием влаги и температурой/проводимостью, измеренная в соответствии с условиями, указанными в официальном методе АОХА 972.20.
An extremely large scale factor, c {\displaystyle c} (conventionally called the speed-of-light) relates distances measured in space with distances measured in time. Очень большой масштабный коэффициент с {\displaystyle c} (обычно называемый скоростью света) соотносит расстояния, измеренные в пространстве, с расстояниями, измеренными во времени.
The application of modern and improving technologies continued to expand the resource base and reduce energy intensity per unit of economic output at lower real costs than conventionally calculated. Применение современной и все более совершенной технологии продолжало обеспечивать расширение базы ресурсов и уменьшение объема энергозатрат на единицу экономической продукции при более низких, чем обычно, реальных издержках.
If the payments balance is positive (a surplus), the transfer is a net outflow and is conventionally shown as a negative number. a Если платежный баланс положителен (положительное сальдо), чистая передача ресурсов отрицательна и обычно указывается с отрицательным знаком а/.
At the macroeconomic level, the relative wealth of countries is conventionally measured in gross national product (GNP) or gross domestic product (GDP), but there is little consistent correlation demonstrated between GNP and rate of forest conversion. На макроэкономическом уровне относительное богатство стран обычно определяется с помощью валового национального продукта (ВНП) или валового внутреннего продукта (ВВП), при этом, однако, нет достаточных оснований говорит о том, что существует устойчивая зависимость между ВНП и темпами освоения лесных площадей.
There is however no specific form which is required to be adopted in order to render the arbitration clause valid, although conventionally it should be in writing and it should make clear what types of disputes the parties intend to refer to arbitration. Однако не имеется какой-либо конкретной формы, в которой должна приниматься арбитражная оговорка, чтобы считаться юридически действительной, хотя обычно она должна составляться в письменной форме и прямо указывать, какого рода споры стороны намерены передавать в арбитраж.
The Portal also makes available all documentation related to a meeting that would conventionally be available only when the meeting participant is at the meeting venue and is not limited to official documentation. Кроме того, на Интернет-портале предоставляется доступ ко всей связанной с совещанием документации, которая обычно доступна только лицам, присутствующим в зале заседания, и которая не ограничивается официальной документацией.
Air traffic controllers at Ndola conventionally allow about 4 minutes for aircraft to complete this manoeuvre: one minute northbound, two minutes westbound and then two minutes to complete an arc bringing the aircraft into line with the runway. Авиадиспетчеры в Ндоле обычно дают самолету около 4 минут на завершение такого маневра: одну минуту на движение в северном направлении, две минуты в западном и еще две на завершение дуги, выводящей самолет к взлетно-посадочной полосе.
Conventionally, TCP/IP networks signal congestion by dropping packets. Обычно, узлы TCP/IP сетей сообщают о возникновении затора путём отбрасывания пакетов.
Conventionally, services provided by forests and forest land were reflected only as an intangible value of forests. Обычно услуги, получаемые за счет леса и лесистых участков земли, рассматривались лишь как неосязаемая ценность лесов.
Conventionally, time is divided into three distinct regions; the "past", the "present", and the "future". Обычно время разделяют на три чётко различаемых отрезка: «прошлое», «настоящее» и «будущее».
Conventionally, many finance ministries assume, in making financial provisions, for lack of any alternative, that the current rate is the correct one, a view for which there is some academic and market support. В своих финансовых расчетах многие финансовые министерства обычно исходят за отсутствием какой-либо альтернативы из того, что правилен текущий курс, - мнение, которое в определенной степени разделяется исследователями и рынком.
The cost-based approach to measuring human capital is similar to that conventionally applied to measuring economic capital. Метод стоимостной оценки человеческого капитала на основе учета издержек аналогичен обычно применяемому методу для оценки экономического капитала.
The theory's explicit non-locality resolves the "measurement problem", which is conventionally delegated to the topic of interpretations of quantum mechanics in the Copenhagen interpretation. Явная нелокальность теории устраняет «проблему измерения», которая обычно относится к теме интерпретации квантовой механики в копенгагенской интерпретации.
When current account deficits rise above 5 per cent of GDP for any length of time, it is conventionally taken as a warning signal for corrective policies to be introduced. Когда в течение любого промежутка времени дефицит по текущим счетам платежного баланса превышает 5 процентов от ВВП, то это обычно воспринимается как тревожный сигнал, предупреждающий о необходимости принятия мер по исправлению положения.
Annual leave is only payable when a staff member separates from UNICEF and, in accordance with conventionally applied last in-first out protocols, is derived from unused annual leave days that have gradually accrued over the entire active careers of staff members. Платежи за неиспользованный ежегодный отпуск производятся лишь после ухода сотрудников из ЮНИСЕФ и в соответствии с обычно применяемыми протоколами учета в обратном порядке рассчитываются исходя из неиспользованных дней ежегодного отпуска, которые постепенно накапливаются сотрудниками на протяжении всей их службы.
Conventionally, violence against women had been interpreted largely within a welfare/humanitarian context. Обычно насилие в отношении женщин рассматривается главным образом в контексте благосостояния/гуманитарных проблем.