The port infrastructure facilities of a number of SIDS were constructed before containerization. |
Объекты портовой инфраструктуры ряда МОРАГ сооружались еще до появления контейнерных перевозок. |
The growth of containerization has resulted in changes in transport patterns and practices. |
Рост объема контейнерных перевозок привел к изменениям в характере и методах перевозок. |
With respect to multimodal transport, priority is being accorded to investments in appropriate technology that will facilitate the development of containerization. |
В вопросах комбинированных перевозок приоритет отдается инвестициям в соответствующую технологию, которая будет способствовать развитию контейнерных перевозок. |
Similarly, in the case of containerization, the shipper is responsible for loading the goods into the container. |
В случае контейнерных перевозок грузоотправитель также несет ответственность за размещение своего груза внутри контейнера. |
With growing containerization, many inner-city harbours also do not have the space needed for expansion. |
В связи с ростом контейнерных перевозок многие внутригородские терминалы также уже не имеют достаточных площадей, необходимых для расширения. |
The recent introduction of information and communication technologies into transport and logistics services is comparable to the introduction of containerization in previous decades. |
Внедрение в последнее время информационных и коммуникационных технологий в транспортное и логистическое обслуживание можно сравнить с внедрением контейнерных перевозок в прежние десятилетия. |
This is particularly relevant in view of growing trade in manufactured and intermediate goods, which require more containerization, faster transport and also improved trade and transport facilitation. |
Это представляется особенно актуальным с учетом увеличения торговли продукцией обрабатывающей промышленности и промежуточными товарами, которые требуют расширения контейнерных перевозок, ускорения сроков доставки и упрощения торговых и транспортных процедур. |
In that context, however, the view was expressed that, in view of the increase in the level of containerization, the average value of cargo in containerized transport had remained relatively stable over the years. |
Вместе с тем в данном контексте было высказано мнение о том, что в силу увеличения объема контейнерных перевозок средняя стоимость груза при контейнерных перевозках оставалась относительно стабильной в течение этих лет. |
He indicated that some usages in the commentary, such as references to advertising as "propaganda" and single-use hotels, as well as to containerization as a recent phenomenon, clearly needed updating. |
Он отметил очевидность необходимости изменения некоторых формулировок в комментариях, таких как упоминание «пропаганды» там, где подразумевается реклама, и гостиниц одноцелевого использования, а также контейнерных перевозок как нового явления. |
During the first 20 years of containerization, many container sizes and corner fittings were used; there were dozens of incompatible container systems in the United States alone. |
В первые 20 лет внедрения контейнерных перевозок, в 1950-е и 60-е использовались контейнеры различных размеров и систем крепления, например, только в США насчитывались десятки несовместимых вариантов. |
During the past ten years, containerization has substantially grown and now exceeds general cargo at each port but the traffic to and from ports is currently moving 95% by highway trucks. |
За последние десять лет объем контейнерных перевозок значительно вырос и в настоящее время превышает объем перевозок общих грузов, обрабатываемых в каждом порту, однако 95% грузов доставляются в порты и из портов грузовиками. |
Containerization is the backbone of globalization. |
Основным аспектом глобализации является развитие контейнерных перевозок. |
Containerization enables trade by facilitating multimodal transport and door-to-door |
С начала нынешнего десятилетия объем контейнерных перевозок увеличивался на 11% в год. |