| However, this law was repealed in 1986 after its constitutionality was challenged. | Однако в 1986 году этот закон был отменен, после того как его конституционность была оспорена. |
| There have been challenges to its constitutionality and warnings that its implementation may exacerbate tensions. | Были попытки оспорить его конституционность, и раздавались предупреждения о том, что его исполнение может привести к росту напряженности. |
| The Law's constitutionality had been scrutinized and upheld by the majority of the Supreme Court sitting in an extended panel of 11 judges. | Конституционность этого Закона была подвергнута проверке и подтверждена большинством членов Верховного суда на расширенном заседании в составе 11 судей. |
| Despite its dubious constitutionality and the questionable legality of its actions, the Quartet remains unchallenged by the Security Council or the General Assembly. | Несмотря на ее сомнительную конституционность и спорную законность ее действий, целесообразность существования «четверки» по-прежнему не подвергается сомнению Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей. |
| The constitutional appeal that concerns procedure in a court is an appeal for specific control of constitutionality, since a direct constitutional appeal founded on the violation of fundamental rights does not exist. | Конституционная жалоба, касающаяся судопроизводства, сводится к конкретной проверке на конституционность, поскольку прямое конституционное обжалование, основанное на нарушении основных прав, не предусмотрено. |
| JS8 reported that the Specialized Criminal Court continued to hold trials despite the lack of constitutionality of this institution. | Авторы СП8 сообщали, что Специальный уголовный суд продолжает проводить судебные разбирательства, несмотря на неконституционность этого учреждения. |
| By law, Supreme Court requests for a ruling on constitutionality that are based on individuals' complaints that normative instruments are unconstitutional are examined in constitutional proceedings. | Законодатель предусматривает рассмотрение запроса Верховного суда по жалобе лиц на неконституционность нормативных актов в порядке конституционного судопроизводства. |
| The Constitutional Court makes decisions on the abstract supervision of constitutionality, and on the specific supervision of constitutionality. | В этом случае решение выносится на основе конституционных жалоб, поданных тем или иным органом территориального самоуправления на незаконное вмешательство со стороны государства или же на неконституционность решений о роспуске политических партий. |
| The Constitutional Court of Georgia, the body which monitors constitutionality, has been established and commenced operates within the framework of the powers conferred on it by the Constitution and the corresponding enabling legislation. | Сформирован и эффективно функционирует орган конституционного контроля - Конституционный суд Грузии, действующий в рамках полномочий, предоставленных ему Конституцией и соответствующим органическим законом. |
| The Committee takes note of the information from the State party on the preparation of a draft bill on cooperation and coordination between the indigenous and ordinary justice systems, setting out, in articles 4 and 19, the principle of reviews for constitutionality. | Комитет принял к сведению информацию государства-участника о разработке проекта закона с целью согласования юрисдикции коренных народов и обычной юрисдикции, в статьях 4 и 19 которого закреплен принцип конституционного контроля. |
| Measures taken by indigenous legal authorities may not be judged or reviewed by judges of the judiciary or by any administrative authority whatever at any stage of proceedings of which they take cognizance, with the exception of reviews for constitutionality; | Решения судебных органов коренных народов не подлежат судебному разбирательству или пересмотру судьями обычных судов и административными органами власти независимо от характера представленных дел, но без ущерба для конституционного контроля; |
| This is the so-called preventive constitutionality check. | Это есть так называемая система превентивного конституционного контроля. |
| We need to eliminate official corruption, foster a culture of accountability and cultivate the values and institutions that favour enduring democracy and constitutionality. | Нам необходимо ликвидировать официальную коррупцию, развивать культуру подотчетности и культивировать ценности и институты прочной демократии и конституционного порядка. |
| The judicial body for protection of constitutionality and domestic law is the Constitutional Court. | Конституционный суд является судебным органом защиты конституционного порядка. |
| The Government of Lesotho remains fully committed to developing a culture of democracy, good governance, observance of human rights and constitutionality. | Правительство Лесото сохраняет полную приверженность развитию культуры демократии, благому правлению, соблюдению прав человека и конституционного порядка. |
| The Syrian people has affirmed that it is the only party entitled to express an opinion on matters of sovereignty and constitutionality in the country. | Сирийский народ подтвердил, что он является единственной стороной, имеющей право выражать мнение по вопросам суверенитета и конституционного порядка в стране. |
| In its definition of mercenarism, the Convention takes into consideration not only situations of armed conflict but also of violence organized to bring about the collapse of a Government, to undermine constitutionality or to act against the territorial integrity of a State. | В своем определении наемничества Конвенция учитывает не только ситуации, связанные с вооруженным конфликтом, но и акты организованного насилия, направленные на свержение правительства, подрыв конституционного порядка или ущемление территориальной целостности государства. |