Increasing numbers of surface drifting buoys are being deployed through regional consortia, but efforts are still needed to achieve the recommended global coverage. | Благодаря усилиям региональных консорциумов увеличивается число дрейфующих поверхностных буев, но для обеспечения рекомендуемого глобального охвата необходимы дополнительные усилия. |
Generally, international industrial cooperation has a wide scope that includes cross-border investment flows, technology transfer, international subcontracting, licensing, the activities of research consortia and strategic company alliances. | В целом, международное промышленное сотрудничество осуществляется по самым различным направлениям, которые охватывают трансграничные инвестиционные потоки, передачу технологии, международные субподряды, лицензирование, деятельность научно-исследовательских консорциумов и стратегических союзов компаний. |
The GM would undertake the task of organizing the consortia upon request and undertake facilitating tasks during the critical stages of the process. | ГМ возьмет на себя задачу по организации консорциумов по запросу и примет меры по облегчению этого процесса на его критических этапах. |
However, intermediate options may be envisaged particularly if consortia are created to finance some of the more costly approaches (for example, a consortium made up of UNIDO, UNSTAT, EUROSTAT and those countries that provide bilateral assistance in the field of industrial statistics). | Вместе с тем можно предусмотреть промежуточные варианты, особенно в случае создания консорциумов для финансирования некоторых мероприятий, предполагающих использование более дорогостоящих подходов (например, консорциум в составе ЮНИДО, ЮНСТАТ, ЕВРОСТАТ и тех стран, которые оказывают двустороннюю помощь в области статистики промышленности). |
The partnership model involves five consortia led by Advanced Micro Devices, Cisco, HP, Microsoft and Oracle and involving more than 50 private sector companies which are funding the Demo. | Модель партнерства представляет собой пять консорциумов, возглавляемых компаниями «Эдванст Майкро Дивайсиз», «Сиско», «Хьюлет-Паккард», «Майкрософт» и «Оракл», при участии более 50 компаний частного сектора, финансирующих проект "Demo". |
The company has also developed further its cooperation with foreign institutions, creating supplier consortia. | Кроме того, компания установила более тесные контакты с зарубежными учреждениями и начала создавать консорциумы поставщиков. |
Seek full use/improvement of funding sources at all levels, using consortia, joint programmes and parallel financing | совершенствовать источники финансирования на всех уровнях, используя консорциумы, совместные программы и параллельное финансирование |
That the bidders may form consortia to submit proposals, provided that their members should not participate, directly or through subsidiary companies, in more than one consortium. | Ь) что участники процедур могут создавать консорциумы для представления предложений при условии, что члены консорциумов не должны участвовать, прямо или через дочерние компании, в более чем одном консорциуме; |
If changes to the composition of the pre-selected bidders are subsequently permitted, a statement of the reasons for authorizing such changes and a finding as to the qualifications of the new members or members admitted to the consortia concerned; | с) если впоследствии будет разрешено внести изменения в состав участников процедур, прошедших предварительный отбор, - заявление о причинах разрешения таких изменений и результаты оценки квалификационных данных новых членов или членов, принятых в соответствующие консорциумы; |
municipal consortia, companies, cooperatives and private groups, bodies managing mutual funds for the promotion and development of cooperation: these are called upon to collaborate in the design of models and instruments for managing mobility and the development of new employment; | муниципальные консорциумы; компании; кооперативы и частные группы; органы, управляющие совместными фондами в целях содействия сотрудничеству и его развития - указанным субъектам предлагается сотрудничать в разработке моделей и средств для регулирования мобильности и создания новых рабочих мест; |
In paragraph 3 (a) of the notes, a preference for competitive selection could be expressed without excluding direct negotiations with project consortia or companies. | В пункте З(а) примечаний положения о предпочтительности конкурентного отбора могло бы быть сформулировано таким образом, чтобы не исключать возможности прямых переговоров с проектными консорциумами или компаниями. |
Railway privatization programmes typically involve a package of management and capital investment conditions that are offered by private sector-led consortia in return for a time-bound right of exploitation or concession of normally 10-20 years. | Программами приватизации железных дорог, как правило, предусматриваются пакет управленческих мер и условия для инвестиций в средства производства, предлагаемых частными консорциумами в обмен на лимитированные права на эксплуатацию или концессию железнодорожного транспорта, обычно на срок от 10 до 20 лет. |
the Guide expresses a clear preference for the use of competitive selection procedures, rather than direct negotiations with project consortia, as further explained in paragraphs 15 to 17 below. | в Руководстве отдается четкое предпочтение использованию вместо прямых переговоров с проектными консорциумами процедур конкурентного отбора, что более подробно разъясняется в пунктах 15-17 ниже. |
Back in 1992, the Inter-Agency Standing Committee (IASC) was created, as a unique inter-agency coordination forum with the International Red Cross/Red Crescent Movement and three NGO consortia. | Еще в 1992 году был создан Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) в качестве единственного в своем роде форума межучрежденческой координации с международным движением Красного Креста/Красного Полумесяца и тремя консорциумами НПО. |
If the negotiations with the consortium that submitted the most advantageous proposal and any subsequent negotiations with remaining responsive consortia did not result in a project agreement, a statement to that effect and of the grounds therefor. | е) если переговоры с консорциумом, который представил наиболее выгодное предложение, и любые последующие переговоры с остальными консорциумами, отвечающими формальным требованиям, не приведут к заключению проектного соглашения, - заявление об этом с изложением соответствующих оснований. |
It was suggested that paragraph 70 should clearly recommend the submission of tender securities by project consortia. | Было высказано мнение, что в пункте 70 следует четко рекомендовать проектным консорциумам предоставлять обеспечение тендерных заявок. |
It was therefore advisable to provide the participating consortia with a draft of the contract as early as possible. | Поэтому целесообразно представлять участвующим консорциумам проект контракта на возможно более раннем этапе. |
Transparent laws and procedures create predictability, enabling project consortia to calculate the costs and risks of their participation in selection proceedings and thus to offer their most advantageous terms. | Транспарентные законы и процедуры способствуют повышению предсказуемости, что позволяет проектным консорциумам оценить расходы и риски своего участия в процедурах отбора и, следовательно, предложить наиболее выгодные условия. |
The availability of that information at the earliest possible stage facilitates the project consortia's task of establishing the financial viability of the project, in consultation with prospective lenders and capital providers. | Наличие такой информации на самых ранних этапах облегчает проектным консорциумам задачу обеспечения финансовой жизнеспособности проекта в консультации с потенциальными кредиторами и поставщиками капитала. |
At this stage, the awarding authority should have already determined whether the project consortia will be asked to formulate proposals on the basis of input or output specifications and whether alternatives to those specifications will be considered. | На этом этапе выдающему подряд органу уже следует определить, будет ли проектным консорциумам предложено сформулировать свои предложения на основе исходных спецификаций или спецификаций в отношении производительности и будут ли рассматриваться какие-либо альтернативы таким спецификациям. |
It is also advisable for the contracting authority to review carefully the composition of consortia and their parent companies. | Кроме того, организации-заказчику рекомендуется тщательно проанализировать состав консорциума и состояние материнских компаний. |
One practical problem sometimes faced by awarding authorities concerns proposals for changes in the composition of project consortia during the selection proceedings. | Одна из практических проблем, с которой иногда сталкиваются выдающие подряд органы, связана с предложениями об изменениях в составе проектного консорциума в ходе процедур отбора. |
The Community has established two consortia: one of nuclear power producers (engineering group) who will develop a master plan, and the other of the safety authorities of the Community and other participating European States with nuclear power plants. | Сообщество создало два консорциума: консорциум производителей оборудования для атомных электростанций (инженерная группа), который будет разрабатывать генеральный план, и консорциум представителей органов обеспечения безопасности Сообщества и других европейских государств-участников, имеющих атомные электростанции. |
(c) Establishing consortia, including with GMC partners and NGO networks, to promote "child-friendly" budgets and provide Governments in selected countries with analysis of budget proposals from a children's perspective; | с) создание консорциума, в том числе с партнерами по ВДИД и сетями НПО, в целях содействия составлению бюджетов, отвечающих интересам детей, и предоставления правительствам отдельных стран результатов анализа предложений по бюджету, проведенного с учетом интересов детей; |
The statement to the London Stock Exchange confirmed that 60% of the club's shares, including the 39% stake of Doug Ellis had been sold to Lerner, beating competition from consortia led by Michael Neville, Nicholas Padfield QC, and Athole Still. | В заявлении Лондонской фондовой биржи сообщалось, что 60 % акций клуба, в том числе 39 %, принадлежавшие Эллису, были проданы Лернеру, превосходя конкурентов из консорциума, возглавляемого Майклом Невиллом, королевским адвокатом Николасом Пэдфилдом и Эсхоул Стилл. |
They include high consortia fees and high tender costs exacerbated by lengthy selection processes, and windfall profits. | К таким издержкам относятся, в частности, высокие взносы за участие в консорциумах и существенные затраты на подготовку тендерных заявок, что усугубляется продолжительными процедурами отбора, а также непредвиденные доходы. |
The university participates in associations and consortia for applied research, has offices to assist technological transfers and continuing education for professionals. | Миланский политехникум участвует в ассоциациях и консорциумах по прикладным исследованиям, имеет службы для содействия трансферу технологий и продолжения обучения для профессионалов. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the purpose of the model provision was to prevent an entity from participating in two consortia simultaneously. | Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что цель этого типового положения состоит в том, чтобы предотвратить одновременное участие организации в двух консорциумах. |
The names and addresses of the companies participating in project consortia that submitted proposals and the name and address of the members of the project consortium with whom the project agreement is entered into; | Ь) наименования и адреса компаний, участвующих в проектных консорциумах, которые представили предложения, и наименования и адреса членов проектного консорциума, с которым заключается проектное соглашение; |
It also participates in the International Union of Railways (UIC) Technical and Research Forum. Banverket sponsors national partners for participating in consortia applying for EU grants. | Кроме того, она участвует в работе Технического и исследовательского форума Международного союза железных дорог (МСЖД). "Банверкет" оказывает финансовую поддержку национальным партнерам, участвующим в консорциумах, обращающихся с ходатайствами о получении субсидий ЕС. |
To promote the establishment and strengthening of the women's care network in situation of violence at municipal and/or regional level through public consortia (if applicable). | содействовать созданию и укреплению на муниципальном и/или региональном уровне сети служб поддержки женщин, подвергающихся насилию, с задействованием, в соответствующих случаях, общественных объединений. |
It continued to be a member of the Standing Committee for Humanitarian Response, the NGO Committee on the United Nations Children Fund (UNICEF) and various NGO consortia which interact with the Untied Nations at headquarters, regional and country levels. | Организация по-прежнему является членом Постоянного комитета по гуманитарному реагированию, Комитета по неправительственным организациям при Детском фонде Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и других различных объединений неправительственных организаций, которые взаимодействуют с Организацией Объединенных Наций в Центральных учреждениях, а также на региональном и страновом уровнях. |
This may in turn encourage higher degrees of concentration in an industry that is already characterized by large integrators or carriers operating in large consortia or global alliances. | Это, в свою очередь, может привести к повышению концентрации в отрасли, которая уже характеризуется наличием крупных объединений или перевозчиков, действующих в рамках крупных консорциумов или мировых союзов. |
The project funded by the World Bank is not limited to investments in the consortia, but also includes the development of a health-care information system, as well as a programme of education and training concerning the health-care system. | Проект, финансируемый Всемирным банком, не ограничивается инвестициями в создание объединений - он также предусматривает формирование информационной базы здравоохранения, а также программы обучения и подготовки кадров для него. |
Where adult education is concerned, the Ministry of National Education caters to adults, particularly company employees, through Consortia of Institutions (GRETAs), which are the leading providers of continuing education and facilitators of educationindustry relations for schools. | Что касается профессиональной подготовки взрослых, то национальной системой образования охвачено взрослое население, в частности работники предприятий, в рамках объединений предприятий, которые являются наиболее важными субъектами системы непрерывного образования, содействующими развитию связей между сферой образования и предприятиями применительно к системе школьного образования. |