Production agreements may relate to the issue of patents and trademarks, know-how, industrial subcontracting for a specific project or for continuing activities, joint manufacturing, the creation of consortia, agreements on industrial equipment ("turnkey" projects), etc. | Производственными соглашениями могут регулироваться такие вопросы, как использование патентов и товарных знаков, передача ноу-хау, промышленные субподряды в рамках конкретного проекта или на постоянной основе, совместное производство, создание консорциумов, установка промышленного оборудования (проекты "под ключ") и т.п. |
As a leading member of two NGO consortia, ICVA and InterAction, we believe that the most effective way to achieve sustainable change is to promote collaboration among NGO's and between NGO's, concerned governments and the private sector. | Будучи одним из ведущих членов двух консорциумов НПО - МСДУ и Совета по взаимодействию, - мы полагаем, что самым эффективным способом реформирования и достижения долговременных результатов является расширение сотрудничества между НПО и укрепление взаимодействия между НПО и соответствующими государственными органами, а также частным сектором. |
That the bidders may form consortia to submit proposals, provided that their members should not participate, directly or through subsidiary companies, in more than one consortium. | Ь) что участники процедур могут создавать консорциумы для представления предложений при условии, что члены консорциумов не должны участвовать, прямо или через дочерние компании, в более чем одном консорциуме; |
This process is dependent upon microbial consortia(association) that transform the cellulose into sugars, followed by the fermentation of the sugars into ethanol. | Этот процесс зависит от микробных консорциумов, которые преобразуют целлюлозу в сахара, с последующим сбраживанием сахара в этанол. |
When considering the professional and technical qualifications of bidding consortia, the contracting authority should consider the individual specialization of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. | При рассмотрении профессиональных и технических квалификационных данных консорциумов, созданных для участия в процедурах, организация-заказчик должна учитывать индивидуальную специализацию членов консорциума и определять, являются ли совокупные квалификационные данные членов консорциума достаточными для удовлетворения потребностей всех этапов проекта. |
SPECA was also able to catalyse follow-up work in several important areas, like dam safety, water-energy consortia and clean coal combustion technologies. | СПСЦА смогла также ускорить процесс осуществления последующей деятельности в ряде важных областей, таких, как обеспечение безопасности плотин, водно-энергетические консорциумы и экологически чистые технологии сжигания угля. |
The regulations may set forth in some detail the manner in which the project consortia have to demonstrate their capability to sustain the financing requirements for the engineering, construction and operational phases of the project. | Подзаконные акты могут содержать достаточно подробную информацию о том, каким образом проектные консорциумы должны продемонстрировать, что они смогут выполнить финансовые требования на различных этапах осуществления проекта, связанных с решением инженерно-технических вопросов, строительством и эксплуатацией объекта. |
Some important components of the project are: training workshop on science policy in ICAM; national workshops on ICAM; specialized technical training courses; distance learning courses; and regional consortia of universities. | Вот некоторые из важнейших компонентов проекта: учебный практикум по научной политике в отношении КУПР; национальные практикумы по КУПР; специализированные курсы технического обучения; курсы дистанционного обучения; региональные консорциумы вузов. |
Export/origin consortia of micro, small and medium enterprises (MSMEs) provide economic opportunities for small producers to access domestic and export markets and achieve economies of scale and better living conditions for the poor. | Экспортные консорциумы и консорциумы по месту происхождения продукции в составе микро-, малых и средних предприятий (ММСП) предоставляют экономические возможности мелких производителей для доступа к внутренним и экспортным рынкам и достичь экономии масштаба и улучшению условий жизни малоимущих слоев населения. |
Developing countries can, especially in consortia, compete in certain niches of technological advancement. | Развивающиеся страны могут, особенно если они создают консорциумы, конкурировать в некоторых технических областях. |
Such a situation should not be allowed, since it raises the risk of leakage of information or collusion between competing consortia, thus undermining the credibility of the selection proceedings. | Такая ситуация недопустима, поскольку в этом случае возникает опасность утечки информации или сговора между конкурирующими консорциумами, что подрывает доверие к процедурам отбора. |
Any collaboration with international industrial consortia in the field of advanced technologies gives Austrian scientists and engineers the possibility to participate in those most challenging activities, which otherwise could not have been done. | Благодаря сотрудничеству с международными промышленными консорциумами в области передовых технологий австрийские ученые и инженеры имеют возможность принимать участие в наиболее многообещающих проектах, которое в иных условиях было бы невозможным. |
If the negotiations with the consortium that submitted the most advantageous proposal and any subsequent negotiations with remaining responsive consortia did not result in a project agreement, a statement to that effect and of the grounds therefor. | е) если переговоры с консорциумом, который представил наиболее выгодное предложение, и любые последующие переговоры с остальными консорциумами, отвечающими формальным требованиям, не приведут к заключению проектного соглашения, - заявление об этом с изложением соответствующих оснований. |
Governance-related indices with global or regional coverage and general or sectorial scope have also been produced and sustained by privately funded foundations and academia, such as the multi-country research consortia conducting the regional "Barometer" surveys. | Частными фондами и научными кругами, в частности многострановыми исследовательскими консорциумами, проводящими региональные обследования «Барометр», также были разработаны и применялись показатели в области государственного управления с глобальным, региональным, общим или отраслевым охватом. |
The Present Global Standards Process: The IT trend in standardization discussed thus far, the filling of the standards-setting vacuum by informal standards organizations and consortia, has both positive and negative implications for the present and future standards process on the global level. | Анализируемая в документе тенденция в области стандартизации ИТ и заполнение существовавшего в ней вакуума неформальными организациями и консорциумами по разработке стандартов имеют как негативные, так и позитивные последствия для нынешнего и будущего процесса стандартизации на глобальном уровне. |
One delegation suggested the practice of allotting blocks for exploration to consortia of commercial enterprises should be encouraged. | Одна из делегаций предложила поощрять практику выделения разведочных блоков консорциумам коммерческих предприятий. |
Transparent laws and procedures create predictability, enabling project consortia to calculate the costs and risks of their participation in selection proceedings and thus to offer their most advantageous terms. | Транспарентные законы и процедуры способствуют повышению предсказуемости, что позволяет проектным консорциумам оценить расходы и риски своего участия в процедурах отбора и, следовательно, предложить наиболее выгодные условия. |
The availability of that information at the earliest possible stage facilitates the project consortia's task of establishing the financial viability of the project, in consultation with prospective lenders and capital providers. | Наличие такой информации на самых ранних этапах облегчает проектным консорциумам задачу обеспечения финансовой жизнеспособности проекта в консультации с потенциальными кредиторами и поставщиками капитала. |
It assists project sponsors, suppliers, government and other bidding consortia in structuring and implementing financial transactions for major international public, project and corporate financing ventures. | Оказывает помощь спонсорам проектов, поставщикам, государственным учреждениям и участвующим в торгах консорциумам в организации и проведении финансовых операций, связанных с реализацией крупных международных государственных проектов, и осуществлении совместной деятельности по финансированию корпораций. |
Where standard contract documents are provided to project consortia during the selection proceedings, the awarding authority may have limited discretion to negotiate the terms of the project agreement with the selected group of project consortia. | В тех случаях, когда проектным консорциумам в ходе процедур отбора выдаются стандартные договорные документы, выдающий подряд орган может обладать лишь весьма ограниченными дискреционными полномочиями для обсуждения условий проектного соглашения с выбранной группой проектных консорциумов. |
It is also advisable for the contracting authority to review carefully the composition of consortia and their parent companies. | Кроме того, организации-заказчику рекомендуется тщательно проанализировать состав консорциума и состояние материнских компаний. |
The Community has established two consortia: one of nuclear power producers (engineering group) who will develop a master plan, and the other of the safety authorities of the Community and other participating European States with nuclear power plants. | Сообщество создало два консорциума: консорциум производителей оборудования для атомных электростанций (инженерная группа), который будет разрабатывать генеральный план, и консорциум представителей органов обеспечения безопасности Сообщества и других европейских государств-участников, имеющих атомные электростанции. |
(c) Establishing consortia, including with GMC partners and NGO networks, to promote "child-friendly" budgets and provide Governments in selected countries with analysis of budget proposals from a children's perspective; | с) создание консорциума, в том числе с партнерами по ВДИД и сетями НПО, в целях содействия составлению бюджетов, отвечающих интересам детей, и предоставления правительствам отдельных стран результатов анализа предложений по бюджету, проведенного с учетом интересов детей; |
Swaziland uses the Coordinating Assembly of NGO Consortia, and Zimbabwe's flexible umbrella/nodal NGO management and delivery system can scale up or down at short notice. | Свазиленд использует Координационную ассамблею консорциума НПО, а в Зимбабве гибкая всеобъемлющая секторальная система управления и предоставления услуг НПО позволяет за короткое время увеличивать или сокращать масштабы деятельности. |
When considering the professional and technical qualifications of bidding consortia, the contracting authority should consider the individual specialization of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. | При рассмотрении профессиональных и технических квалификационных данных консорциумов, созданных для участия в процедурах, организация-заказчик должна учитывать индивидуальную специализацию членов консорциума и определять, являются ли совокупные квалификационные данные членов консорциума достаточными для удовлетворения потребностей всех этапов проекта. |
They include high consortia fees and high tender costs exacerbated by lengthy selection processes, and windfall profits. | К таким издержкам относятся, в частности, высокие взносы за участие в консорциумах и существенные затраты на подготовку тендерных заявок, что усугубляется продолжительными процедурами отбора, а также непредвиденные доходы. |
The university participates in associations and consortia for applied research, has offices to assist technological transfers and continuing education for professionals. | Миланский политехникум участвует в ассоциациях и консорциумах по прикладным исследованиям, имеет службы для содействия трансферу технологий и продолжения обучения для профессионалов. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the purpose of the model provision was to prevent an entity from participating in two consortia simultaneously. | Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что цель этого типового положения состоит в том, чтобы предотвратить одновременное участие организации в двух консорциумах. |
The names and addresses of the companies participating in project consortia that submitted proposals and the name and address of the members of the project consortium with whom the project agreement is entered into; | Ь) наименования и адреса компаний, участвующих в проектных консорциумах, которые представили предложения, и наименования и адреса членов проектного консорциума, с которым заключается проектное соглашение; |
It also participates in the International Union of Railways (UIC) Technical and Research Forum. Banverket sponsors national partners for participating in consortia applying for EU grants. | Кроме того, она участвует в работе Технического и исследовательского форума Международного союза железных дорог (МСЖД). "Банверкет" оказывает финансовую поддержку национальным партнерам, участвующим в консорциумах, обращающихся с ходатайствами о получении субсидий ЕС. |
To promote the establishment and strengthening of the women's care network in situation of violence at municipal and/or regional level through public consortia (if applicable). | содействовать созданию и укреплению на муниципальном и/или региональном уровне сети служб поддержки женщин, подвергающихся насилию, с задействованием, в соответствующих случаях, общественных объединений. |
(c) Industrial export promotion and SME consortia; | с) содействие экспорту промышленной продукции и созданию объединений МСП; |
This Programme component is integrated both functionally and methodologically with UNIDO's activities in cluster and business linkages as well as in industrial export promotion and SME consortia. | Настоящий программный компонент в функциональном и методологическом отношениях интегрирован с мероприятиями ЮНИДО по созданию объединений и налаживанию коммерческих связей, а также с развитием промышленного экспорта и консорциумов МСП. |
This may in turn encourage higher degrees of concentration in an industry that is already characterized by large integrators or carriers operating in large consortia or global alliances. | Это, в свою очередь, может привести к повышению концентрации в отрасли, которая уже характеризуется наличием крупных объединений или перевозчиков, действующих в рамках крупных консорциумов или мировых союзов. |
The project funded by the World Bank is not limited to investments in the consortia, but also includes the development of a health-care information system, as well as a programme of education and training concerning the health-care system. | Проект, финансируемый Всемирным банком, не ограничивается инвестициями в создание объединений - он также предусматривает формирование информационной базы здравоохранения, а также программы обучения и подготовки кадров для него. |