Английский - русский
Перевод слова Consequential
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Consequential - Соответствующих"

Примеры: Consequential - Соответствующих
This is paragraph 3 of the ILC text, which requires consequential adjustments to be harmonized with the text of this Option. Это - пункт 3 проекта КМП, который нуждается в соответствующих исправлениях, с тем чтобы согласовать его с текстом данного варианта.
I shall continue to reassess the Mission's resource requirements and revert to the General Assembly with consequential adjustments, if necessary. Я буду продолжать проводить переоценку потребностей Миссии в ресурсах и при необходимости буду информировать Генеральную Ассамблею о соответствующих корректировках.
The issue of granting the status of internally displaced persons and consequential benefits to children of internally displaced women is currently under examination. Вопрос о предоставлении статуса вынужденных переселенцев и соответствующих пособий детям перемещенных внутри страны женщин в настоящее время находится на стадии рассмотрения.
In connection with the reduction of personnel in the Identification Commission, as well as other related cost reductions, I shall continue to reassess the resource requirements of the Mission and revert to the General Assembly with consequential adjustments, if necessary. В связи с сокращением численности персонала Комиссии по идентификации, а также другими соответствующими сокращениями расходов я буду продолжать проводить переоценку потребностей Миссии в ресурсах и при необходимости буду информировать Генеральную Ассамблею о соответствующих корректировках.
However, the development of any conclusions and consequential recommendations of the Secretary-General to the Council in this regard is not expected to be finalized until some time during late June 2000. Тем не менее подготовку каких-либо выводов и соответствующих рекомендаций Генерального секретаря Совету по этому вопросу планируется завершить лишь примерно в конце июня 2000 года.
A final decision has yet to be made as to where the bookshop will operate once the General Assembly Building enters the construction phase late in 2012, and hence the consequential impact on revenue is not determined. Поскольку еще не принято окончательное решение о продолжении работы книжного магазина после начала строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи, что произойдет в конце 2012 года, масштабы соответствующих последствий для поступлений все еще не определены.
Apart from some general comments on the tasks of the various offices in the 40 week period and identification of some sub-categories of alleged consequential extra costs, the witness statements essentially provide no more than a summary of the method used for detailing the calculations. Помимо ряда общих комментариев о задачах различных офисов в 40-недельный период и определение некоторых подкатегорий соответствующих дополнительных расходов, заявленных консорциумом, эти свидетельские показания в целом предоставляют собой лишь краткое изложение метода, используемого для детализации расчетов.
Also, an account is established under income section 3 to record all revenues and consequential expenditures related to the renting of the Conference Centre to non-United Nations entities. Кроме того, в рамках раздела З сметы поступлений открыт счет для регистрации всех поступлений и соответствующих расходов, связанных с арендой Конференционного центра организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций.
In such situations it was advisable that the mandate focus on the consequential aspects in cooperation with others. В таких случаях целесообразно, чтобы обладатель данного мандата совместно с обладателями других мандатов учитывал различные аспекты соответствующих последствий.
Should further deployment of phase III accelerate earlier than planned during the full financial period, the Controller will later revert to the General Assembly on any consequential additional resources. Если дальнейшее развертывание Миссии на третьем этапе будет происходить быстрее, чем это планировалось на весь финансовый период, то Контролер впоследствии вновь обратится к Генеральной Ассамблее с просьбой о предоставлении соответствующих дополнительных ресурсов.
It was also noted that whatever changes are made to article 18 would require a consequential adjustment to other relevant articles, in particular to draft article 19. Было также отмечено, что независимо от того, какие изменения будут внесены в статью 18, это потребует последовательного изменения других соответствующих статей, в частности проекта статьи 19.
The Working Group considered possible consequential revisions to the relevant Model Law provisions and deferred decisions on some outstanding issues to a future session, 60, 61 and, 63, 65, 67, 69 and 71). Рабочая группа рассмотрела возможные обусловленные принимаемыми решениями изменения в соответствующих положениях Типового закона и отложила принятие решений по некоторым неурегулированным вопросам до одной из будущих сессий, 60, 61 и, 63, 65, 67, 69 и 71).
As a consequence, the contrast between subsequent legislation and the said categories of treaties causes an indirect violation of the pertinent orders of the Constitution and thus the consequential constitutional illegitimacy of such subsequent legislation. В результате различие между последующим законодательством и указанными категориями договоров порождает косвенное нарушение соответствующих положений Конституции и таким образом вытекающую из этого конституционную незаконность подобного последующего законодательства.
It was noted that a consequential change would be required in draft article 51 bis, to ensure that the procuring entity's decision on the maximum or minimum number was properly reflected in the notice of an ERA. Было отмечено, что в связи с этим потребуется внесение соответствующих изменений в проект статьи 51 бис для обеспечения надлежащего отражения в уведомлении об ЭРА решения закупающей организации о максимальном или минимальном числе участников.
With regards to statistical material we must unfortunately acknowledge that the small population and the consequential moderate size of the central administration places limits on the resources available for data compilation. Что касается статистических данных, то авторы доклада вынуждены с сожалением констатировать, что малочисленность населения и, соответственно, небольшой аппарат центральных административных органов ограничивают возможности для сбора соответствующих данных.
In such situations, it is sensible to keep any fees and charges for registration of property or land-use rights at a low enough level to promote universal registration and the consequential benefits (e.g. increased security of tenure). В таких случаях оправданно сохранять любые сборы и платежи за регистрацию прав на недвижимость или прав на землепользование на достаточно низком уровне, с тем чтобы поощрять проведение всеобщей регистрации и добиваться соответствующих выгод (например, в плане усиления гарантий владения).
Estimated requirements under other objects of expenditure were consequential to the request for general temporary assistance, but should be utilized with due regard for efficiency and economy and for the fact that such assistance was to be used in a phased manner. Сметные потребности по другим статьям расходов в какой-то степени определяются просьбами о предоставлении временного персонала общего назначения, однако выделяемые средства должны использоваться с надлежащим учетом необходимости эффективности и экономии, а также того факта, что такая помощь должна использоваться лишь на соответствующих этапах.
The appropriate measures for the establishment of the financial liability of the staff and consequential enforcement actions are being examined with a view to modifying the existing provisions concerning personal responsibility and financial liability as contained in the Financial Regulations and Rules and Staff Regulations and Rules. В настоящее время рассматривается вопрос о соответствующих мерах по введению принципа финансовой ответственности персонала и созданию механизма его реализации с целью внесения изменений в существующие положения о личной и финансовой ответственности, содержащиеся в Финансовых положениях и правилах и Положениях и правилах о персонале.
Reviewing such laws as were in operation before the date of independence in order to ascertain whether they violate the letter or the spirit of this Constitution and to make consequential recommendations to the President, the Cabinet or the Attorney-General for appropriate action following thereupon." изучение таких законов, которые действовали до дня достижения независимости, с тем чтобы определить, нарушают ли они букву и дух Конституции, и внесение соответствующих рекомендаций на рассмотрение Президента, кабинета министров или Генерального прокурора для принятия надлежащих мер.
The Committee has commented, where appropriate in chapter II below, and has recommended reductions totalling $1.9 million at 2004-2005 rates, excluding those for the requested restorations but including the consequential effect of the Committee's recommendations on new posts. Комитет представил свои замечания в соответствующих разделах главы II ниже и рекомендовал сократить ассигнования на общую сумму 1,9 млн. долл.