Triple conjunction of Jupiter and Saturn. | Тройное соединение Юпитера и Сатурна. |
2170: Triple conjunction Mars-Jupiter. | 2170 год - тройное соединение Марс - Юпитер. |
2148: Triple conjunction Mars-Saturn. | 2148 год - тройное соединение Марс - Сатурн. |
Would a Mercury-Venus conjunction give you enough juice to do a little Gemini merge party? | Соединение Марса и Венеры даст достаточно силы для празднования слияния? |
The orientation of the night sky objects may have been influenced by a conjunction of heavenly bodies on 20 April 1890, when Mercury and Venus were at 3 degrees of separation and together had luminescence comparable to Sirius. | Вид ночного неба может отражать соединение Меркурия с Венерой 20 апреля 1890 года, которые, находясь на угловом расстоянии 3º друг от друга и 4º от Луны, имели совместную яркость, сопоставимую с Сириусом. |
The other force is that the uncertainty of commitment on the side of the donors is removed, or at least reduced to a negligible level, allowing good performance to be reached in the implementation of the UNCCD objectives, in good conjunction with the other development programmes. | Другое преимущество заключается в том, что были сняты сомнения в отношении обязательств доноров или, по крайней мере, уменьшены до незначительного уровня, что позволяет достичь успехов в реализации целей КБОООН при хорошей взаимосвязи с другими программами развития. |
You must have heard most of these points before, but maybe you have never heard them in conjunction, all in a single, multidisciplinary conference, and underpinned empirically on such a broad scale. | Вы, возможно, уже слышали ранее о большинстве из этих моментов, однако вы, наверное, никогда не слышали о них во взаимосвязи - в рамках одной многодисциплинарной конференции, со столь широким эмпирическим обоснованием. |
In considering the quality of employment, article 6 must be looked at in close conjunction with article 7, which guarantees everyone the right to just and favourable conditions of work, in particular: | Когда речь идет о качестве труда, необходимо рассматривать статью 6 в тесной взаимосвязи со статьей 7, гарантирующей право каждого на справедливые и благоприятные условия труда, включая, в частности: |
One governmental representative recalled his preference for the use of the conjunction "or" between the words "lands" and "territories" in the Declaration. | Один правительственный представитель напомнил о том, что он предпочел бы использовать в декларации между словами "земли" и "территории" союз "или". |
The Secretariat believed that the appropriate conjunction should be "and", not "or", so that the phrase would read "Subject to paragraph (4) of this article and except as disclosed...". | По мнению Секретариата, между ними следует поставить союз "и", а не "или", что-бы вся фраза звучала как "при условии соблю-дения пункта 4 настоящей статьи и за исключе-нием раскрытия информации...". |
a conjunction joins two sentences A preposition describes the relationship... between a noun and a pronoun | Союз связывает два предложения, предлог указывает взаимосвязь между существительным и местоимением, а междометие - это слово, используемое для выражения чувств. |
After returning to Spain, Lerroux agreed to join the Republican-Socialist Conjunction, and he was elected as a deputy again in 1910. | После возвращения в Испанию Леррус и его партия согласились вступить в Союз республиканцев и социалистов, от которого в 1910 году был в пятый раз избран депутатом. |
As regards, in particular, subparagraph, the suggestion was made to replace the conjunction "or" by the conjunction "and" before the words "other entities". | Что касается, в частности, подпункта, то было предложено заменить союз «либо» союзом «и» перед словами «другие образования». |
A conjunction of external and internal factors contributed to that improvement. | Этому способствовало сочетание внешних и внутренних факторов. |
My father would have celebrated such a conjunction with a good wine. | Мой отец отметил бы подобное сочетание бутылкой хорошего вина. |
The conjunction of factors that ultimately escaped our attention have led to what is apparently the failure of the diplomatic approach and initiatives, because whatever our position is, the result lies before us. | Сочетание факторов, на которые мы в конечном итоге не обратили внимания, привели к очевидной неудаче дипломатических усилий и инициатив, поскольку, независимо от нашей позиции, результат налицо. |
The conjunction of high but slowly falling mortality rates and high fertility rates in the least developed countries means that the population of the least developed countries will continue to grow at a faster rate than that of other developing countries. | Сочетание высокой, но медленно сокращающейся смертности и высокой плодовитости в наименее развитых странах означает, что численность населения в наименее развитых странах будет и впредь возрастать быстрее, чем в других развивающихся странах. |
A conjunction of these factors will permit the creation of genuine opportunities for employment and better incomes for those who have least. | Удачное сочетание этих факторов позволит расширить возможности обеспечения занятости и получения более высоких доходов самыми неимущими слоями населения. |
Four types of functions can be distinguished for the sentences: head, attributive, satellite, and conjunction. | Четыре типа функций можно выделить для предложений: главное лицо, атрибут, спутник лица и связь. |
Outsourcing is a recent economic phenomenon that has come about, for example in India, where there is a conjunction of developed ICT platforms and human resources. | Аутсорсинг - это недавно появившийся экономический феномен, существующий, например в Индии, где имеется связь с развитыми платформами ИКТ и человеческими ресурсами. |
The conjunction of these facts and factors provides global relevance to local realities. | Сочетание этих фактов и факторов обеспечивает связь глобальных явлений с местными реалиями. |
The rover made its first drive, a short turn to position targets of interest within reach of the robotic arm, in early November 2006, following the shortest days of winter and solar conjunction when communications with Earth were severely limited. | Ровер сделал своё первое движение, когда совершил короткий манёвр к камню, чтобы он был в пределах досягаемости роботизированной руки, в начале ноября 2006 года, после коротких дней верхнего соединения Марса, связь с Землёй была ограничена. |
October In October 2006 the Mars Express spacecraft encountered a superior solar conjunction (alignment of Earth-Sun-Mars-orbiter). | В октябре 2006 года связь с орбитальной станцией была прервана из-за солнечного противостояния (выстраивание в линию Земля - Солнце - «Марс-экспресс»). |
A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions. | Побитовая исключающая конъюнкция возвращает бит, если соответствующий бит установлен только в одном из двух выражений. |
For example, the elements might be computer data words, where the first combining operation is exclusive or and the second is logical conjunction. | Например, элементами могут быть машинные слова, первой бинарной операцией - «исключающее или», а второй - конъюнкция. |
The measures will be realised in close conjunction with other interdepartmental programmes, such as the combating of domestic violence under the coordination of the Minister of Justice and the Action Plan for the Combating of Child Abuse of the Minister for Youth and Family. | Эти мероприятия будут реализовываться в тесной координации с другими межведомственными программами, такими как программа по борьбе с бытовым насилием, осуществляемая во взаимодействии с Министерством юстиции, и план действий по борьбе с жестоким обращением с детьми, осуществляемый министром по вопросам семьи и молодежи. |
If conjunction assessment indicates a potential collision, adjustment of the trajectory should be considered to minimize the collision risk and coordinated as appropriate. | Если результаты оценки вероятности сближения указывают на потенциальную опасность столкновения, то следует рассмотреть вопрос о корректировке траектории, чтобы минимизировать риск столкновения, и надлежащей координации такой корректировки. |
Take the relevant initiatives in the various United Nations forums and in the specialized agencies to ensure better inter-agency coordination throughout the Decade, in close conjunction with national and regional indigenous institutions and organizations (for immediate preparation and execution). | выступить с соответствующими инициативами в различных инстанциях Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях для обеспечения более эффективной координации деятельности учреждений в течение всего Десятилетия в тесном сотрудничестве с национальными и региональными институтами и организациями коренных народов (для незамедлительного создания нормативной базы и осуществления); |