When a religious institution is first formed, they are permitted to congregate in a private home. |
Когда религиозные организации формируются впервые, им разрешено собираться в частном доме. |
Around mid-August, troops began to congregate in the Bong Mines and Kakata area, planning a move against Gbarnga. |
Приблизительно в середине августа войска начали собираться на шахте Бонг и в районе Каката, планируя начать движение в направлении Гбарнги. |
Further indicate, please, if the right of five or more persons to congregate and associate freely is presently protected under law. |
Кроме того, пожалуйста, укажите, защищено ли в настоящее время в соответствии с законом право пяти или более человек свободно собираться и образовывать ассоциации. |
Owing to the space constraints on the second floor of the General Assembly Building, members of delegations are kindly requested not to congregate within that area. |
В связи с ограниченностью пространства на втором этаже здания Генеральной Ассамблеи членов делегаций убедительно просят не собираться в этой зоне. |
St. Anne's can finally once again be the heart of our community, where we can congregate as a people united. |
Анны может, наконец-то, снова стать сердцем нашего сообщества, где мы можем собираться, как единый народ. |
In the case of the Cloverleaf Mall in Chesterfield, Virginia, which had operated successfully in the 1970s and 1980s; by the 1990s, women, began staying away from the mall, fearful of the youth who were beginning to congregate there. |
В случае торгового центра Cloverleaf Mall в Честерфилде, Виргиния, успешно управлявшегося в 1970-1980-е годы, по словам одного из бывших управляющих торгового центра: ... женщины стали держаться в стороне от торгового центра, опасаясь молодых людей, которые начинали собираться там. |
Can only congregate if we're working. |
Можно только собираться при работе. |
Congregations need somewhere to congregate. |
Сообществам надо где-то собираться. |
Maximinus issued orders in Autumn 311 forbidding Christians to congregate in cemeteries. |
В августе 311 года Максимин издал запрещение христианам собираться на кладбищах, после чего к нему обратились депутации городов с просьбой начать новое всеобщее гонение. |
Since autocratic regimes in the Middle East left little room for free expression, the mosque emerged as the only place where people could freely congregate. |
Поскольку автократические режимы на Ближнем Востоке практически не оставили людям свободы для выражения своих мыслей, то мечеть была единственным местом, где люди могли свободно собираться. |
The National Parliament House is called the Haus Tambaran and it is architecturally designed as a Sepik men's house or haus man which traditionally belonged exclusively to the men and only they could congregate there for discussing men's affairs. |
Палата национального парламента называется "Хаус Тамбаран", и в архитектурном плане она исполнена как мужской дом Сепик, или "хаус ман", который традиционно принадлежал исключительно мужчинам и только они могли собираться там, чтобы обсудить мужские дела. |
Groups of more than three men shall not congregate in public spaces. |
Не позволяется собираться в общественных местах более, чем по трое людей. |
Demographic concentrations in dense urban spaces allow critical masses of protestors to congregate and voice their concerns, highlighting the important role of cities as sounding boards for social change. |
Концентрация населения в городских районах компактного проживания позволяет критической массе протестующих собираться вместе и выражать свои мнения, что подчеркивает важную роль городов в качестве рупоров социальных перемен. |
New media is the concept that new methods of communicating in the digital world allow smaller groups of people to congregate online and share, sell and swap goods and information. |
Новые медиа - концепция, утверждающая, что новые методы коммуникаций в мире цифровых технологий позволяют небольшим группам людей собираться вместе online и делиться мнениями, информацией, продавать и обменивать товары и информацию. |
Group living area: there should be enough space for groups of residents to congregate and engage in activities; |
общие помещения: необходимо предусмотреть достаточную жилую площадь, на которой могли бы собираться группы постояльцев и заниматься различной деятельностью; |
The members of residents' associations, schools and parents' associations, sports clubs and other organizations, and immigrants will congregate to discuss forms of cooperation and find solutions to any existing problems. |
Члены ассоциаций постоянных жителей, школьных и родительских ассоциаций, спортивных клубов и других организаций и иммигранты будут собираться вместе для обсуждения форм сотрудничества и поиска решений любых существующих проблем. |