| Around mid-August, troops began to congregate in the Bong Mines and Kakata area, planning a move against Gbarnga. | Приблизительно в середине августа войска начали собираться на шахте Бонг и в районе Каката, планируя начать движение в направлении Гбарнги. |
| Further indicate, please, if the right of five or more persons to congregate and associate freely is presently protected under law. | Кроме того, пожалуйста, укажите, защищено ли в настоящее время в соответствии с законом право пяти или более человек свободно собираться и образовывать ассоциации. |
| In the case of the Cloverleaf Mall in Chesterfield, Virginia, which had operated successfully in the 1970s and 1980s; by the 1990s, women, began staying away from the mall, fearful of the youth who were beginning to congregate there. | В случае торгового центра Cloverleaf Mall в Честерфилде, Виргиния, успешно управлявшегося в 1970-1980-е годы, по словам одного из бывших управляющих торгового центра: ... женщины стали держаться в стороне от торгового центра, опасаясь молодых людей, которые начинали собираться там. |
| Congregations need somewhere to congregate. | Сообществам надо где-то собираться. |
| The members of residents' associations, schools and parents' associations, sports clubs and other organizations, and immigrants will congregate to discuss forms of cooperation and find solutions to any existing problems. | Члены ассоциаций постоянных жителей, школьных и родительских ассоциаций, спортивных клубов и других организаций и иммигранты будут собираться вместе для обсуждения форм сотрудничества и поиска решений любых существующих проблем. |
| Some mantas are injured by collision with boats, especially in areas where they congregate and are easily observed. | Иногда манты получают ранения от столкновения с лодками, особенно в местах скопления этих скатов, где за ними легко наблюдать. |
| The free distribution of means of protection at medical facilities, anonymous clinics and places where young people congregate is an essential component of the work of the national and provincial AIDS prevention centres. | Обязательным компонентом работы национального и велаятских центров профилактики СПИД-а является бесплатная раздача средств защиты в медицинских учреждениях, анонимных кабинетах, в местах скопления молодёжи. |
| In transport facilities, large numbers of people often congregate in a predictable manner. | На станциях часто на предсказуемой основе образуются большие скопления людей. |
| And you can ask patrol to concentrate on posts where vagrants congregate. | И можно запросить патрули в места скопления бродяг. |
| Compared with previous years, few incidents were reported during the patron saint festivities around the country, during which large crowds congregate. | По сравнению с предыдущими годами произошло, согласно сообщениям, лишь небольшое число инцидентов во время происходивших по всей стране празднеств, которые посвящены святым-покровителям и на которые собираются большие скопления людей. |
| We'll target all the night places where vampires congregate. | Берём под контроль все места, где кучкуются вампиры. |
| They congregate outside Cochran's cabin. | Кучкуются у хижины Кокрана. |
| Afterwards, the band went back to Soundlab Studios and Mieszko Talarczyk to record Hate, Dominate, Congregate, Eliminate. | Немного позже группа возвращается к Soundlab Studios и Mieszko Talarczyk для записи Hate, Dominate, Congregate, Eliminate. |
| In July 2017, the ecumenical and interfaith clergy group Congregate Charlottesville called for a thousand members of the clergy to counterprotest at the rally. | В июле 2017 года экуменическая и межконфессиональная группа духовенства Congregate Charlottesville призвала тысячи членов духовенства контр-протеста шествию. |
| with special emphasis on posts where the homeless congregate. | ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей. |
| Patrol and tactical are running extra cars in all three districts with special emphasis on posts where the homeless congregate. | ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей. |
| Natural disasters and conflict situations exacerbate the spread and impact of infectious diseases and highlight the need for public health system capacity in places where displaced persons congregate. | Проблемы распространения инфекционных заболеваний и их последствий обостряются в периоды стихийных бедствий и конфликтных ситуаций, подчеркивая необходимость сосредоточения потенциала системы общественного здравоохранения в местах размещения перемещенных лиц. |
| One way to serve migrants better is through community-based programmes that provide reproductive health care and family planning services at locations where migrants work and congregate. | Одним из способов повышения качества обслуживания мигрантов является осуществление программ на базе общин, в рамках которых услуги по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи оказываются в местах работы и сосредоточения мигрантов. |