(b) The on-board charger has a double or reinforced insulation structure between input and the vehicle's exposed conductive parts/electrical chassis. |
Ь) бортовое зарядное устройство имеет двойную или усиленную структуру изоляции между входом и незащищенными токопроводящими частями/электрической массой транспортного средства. |
Today, the working voltage of the circuit is defined as the highest voltage between any two conductive parts. |
На сегодняшний день рабочее напряжение цепи определяется как наивысшее напряжение между любыми двумя токопроводящими частями. |
The resistance between all exposed conductive parts and the electrical chassis shall be lower than 0.1 ohm when there is current flow of at least 0.2 amperes. |
Сопротивление между всеми незащищенными токопроводящими частями и электрическим шасси при силе тока не менее 0,2 А должно быть ниже 0,1 Ом. |
"Indirect contact" means the contact of persons with exposed conductive parts, |
2.26 "Непрямой контакт" означает контакт людей с незащищенными токопроводящими частями. |
(b) subsequently, apply 500V DC between all the inputs and the vehicle's exposed conductive parts including the electrical chassis if present to measure the insulation resistance. |
Ь) затем для замера сопротивления изоляции необходимо приложить напряжение постоянного тока 500 В между всеми входами и незащищенными токопроводящими частями транспортного средства, в том числе электрической массой при ее наличии. |
"Working voltage" is the highest value of an electrical circuit voltage root mean square (rms), specified by the manufacturer or determined by measurement, which may occur between any conductive parts in open circuit conditions or under normal operating condition. |
3.55 "рабочее напряжение" - наиболее высокое эффективное значение напряжения электрической цепи, указанное изготовителем или определенное путем измерения, которое может быть зафиксировано между любыми токопроводящими частями при разомкнутой цепи либо в обычных условиях эксплуатации. |
In addition, for protection against electrical shock which could arise from indirect contact, the resistance between all exposed conductive parts and the electrical chassis shall be lower than 0.1 ohm when there is current flow of at least 0.2 ampere. |
Кроме того, для защиты от электрического удара в результате непрямого контакта необходимо обеспечить, чтобы сопротивление между всеми незащищенными токопроводящими частями и электрической массой при силе тока не менее 0,2 А было ниже 0,1 Ом. |
To avoid electrical hazards it is requested that live parts (= conductive pat(s) intended to be electrically energized in normal use) are protected against direct contact. |
Во избежание поражения электрическим током требуется обеспечить защиту людей от прямого контакта с частями под напряжением (токопроводящими частями, предназначенными для работы под напряжением в обычных условиях эксплуатации). |
Each ring is situated above the corresponding concentric conductive tracks. |
Каждое кольцо расположено над соответствующими токопроводящими концентрическими дорожками. |