A long one'll be a condolence. |
Длинная речь - это будет соболезнование. |
The President of France Jacques Chirac sent a message of condolence to the families of the victims. |
Президент Франции Жак Ширак одним из первых выразил соболезнование семье покойного. |
In the wake of the attack, many friends here sent us messages of condolence and solidarity. |
Сразу же после этих взрывов многие из наших друзей в Организации Объединенных Наций направили нам послания, в которых выразили соболезнование и солидарность. |
A condolence book will be available in front of the Trusteeship Council throughout the day. |
Перед залом Совета по Опеке весь день будет находиться книга, в которой можно будет выразить соболезнование. |
The Chairman made a statement in expression of condolence to the Governments and peoples of Pakistan, India, Guatemala and El Salvador, with regard to the natural disasters that had occurred in those countries. |
Председатель сделал заявление, в котором выразил соболезнование правительствам и народам Пакистана, Индии, Гватемалы и Сальвадора в связи со стихийными бедствиями, постигшими эти страны. |
After calling the meeting to order, the President gave a brief condolence message to the people of Algeria on the sad loss of lives from the earthquake in that country. |
Объявив сессию открытой, Председатель сделал краткое сообщение, в котором выразил соболезнование народу Алжира в связи с трагической гибелью людей в результате происшедшего в этой стране землетрясения. |