| A long one'll be a condolence. | Длинная речь - это будет соболезнование. | 
| The President of France Jacques Chirac sent a message of condolence to the families of the victims. | Президент Франции Жак Ширак одним из первых выразил соболезнование семье покойного. | 
| In the wake of the attack, many friends here sent us messages of condolence and solidarity. | Сразу же после этих взрывов многие из наших друзей в Организации Объединенных Наций направили нам послания, в которых выразили соболезнование и солидарность. | 
| A condolence book will be available in front of the Trusteeship Council throughout the day. | Перед залом Совета по Опеке весь день будет находиться книга, в которой можно будет выразить соболезнование. | 
| The Chairman made a statement in expression of condolence to the Governments and peoples of Pakistan, India, Guatemala and El Salvador, with regard to the natural disasters that had occurred in those countries. | Председатель сделал заявление, в котором выразил соболезнование правительствам и народам Пакистана, Индии, Гватемалы и Сальвадора в связи со стихийными бедствиями, постигшими эти страны. | 
| After calling the meeting to order, the President gave a brief condolence message to the people of Algeria on the sad loss of lives from the earthquake in that country. | Объявив сессию открытой, Председатель сделал краткое сообщение, в котором выразил соболезнование народу Алжира в связи с трагической гибелью людей в результате происшедшего в этой стране землетрясения. |