A long one'll be a condolence. | Длинная речь - это будет соболезнование. |
The President of France Jacques Chirac sent a message of condolence to the families of the victims. | Президент Франции Жак Ширак одним из первых выразил соболезнование семье покойного. |
A condolence book will be available in front of the Trusteeship Council throughout the day. | Перед залом Совета по Опеке весь день будет находиться книга, в которой можно будет выразить соболезнование. |
The Chairman made a statement in expression of condolence to the Governments and peoples of Pakistan, India, Guatemala and El Salvador, with regard to the natural disasters that had occurred in those countries. | Председатель сделал заявление, в котором выразил соболезнование правительствам и народам Пакистана, Индии, Гватемалы и Сальвадора в связи со стихийными бедствиями, постигшими эти страны. |
After calling the meeting to order, the President gave a brief condolence message to the people of Algeria on the sad loss of lives from the earthquake in that country. | Объявив сессию открытой, Председатель сделал краткое сообщение, в котором выразил соболезнование народу Алжира в связи с трагической гибелью людей в результате происшедшего в этой стране землетрясения. |
Remind me to send you a condolence card in a couple months. | Напомните мне отправить Вам открытку с соболезнованиями через пару месяцев. |
In case of fatality, the Office of Military Affairs processes the condolence letter signed by the Secretary-General. | В случае смертельного исхода Управление по военным вопросам готовит письмо с соболезнованиями за подписью Генерального секретаря. |
~ Thank you for your kind letter of condolence. | Спасибо за ваше доброе письмо с соболезнованиями. |
I sent flowers to the foreman's family and I arranged for you to do a condolence call tomorrow afternoon. | Я послала цветы семье рабочего и устроила для вас, э, встречу с соболезнованиями завтра вечером. |
And what just give him a condolence card? | И что, вручить ему открытку с соболезнованиями? |
Assistance is impossible, and condolence insufferable. | Помощь невозможна, а сочувствие невыносимо. |
He wished to join the many voices of condolence that Mr. Mandela's sad passing had elicited all over the world by conveying his sincere sympathies to the people of South Africa. | Он хотел бы присоединиться к многочисленным голосам, прозвучавшим во всех уголках мира в связи с этим печальным событием ухода из жизни г-на Манделы, и выражает свое искреннее сочувствие народу Южной Африки. |
My delegation shares in the expressions of deep condolence and sympathy conveyed to all victims, their families and the peoples of Afghanistan, India and Pakistan, who suffered huge losses of life and property due to the massive earthquake that occurred in South Asia last month. | Моя делегация также выражает глубокие соболезнования и сочувствие в адрес всех жертв, их семей и народов Афганистана, Индии и Пакистана, на долю которых выпали огромные людские потери и разрушения в результате сильного землетрясения, произошедшего в Южной Азии в прошлом месяце. |
The attacks on the condolence tent on the morning of 4 January were entirely unjustified and unnecessary. | Удары, нанесенные по траурной палатке утром 4 января, были абсолютно неоправданными и ненужными. |
The Mission notes that, during the condolence ceremony, flechette shells were fired in the vicinity of a large group of civilians, killing 5 and injuring more than 20. | Миссия отмечает, что во время траурной церемонии обстрел снарядами со стреловидными поражающими элементами был произведен в непосредственной близости от большой группы гражданских лиц, в результате чего 5 человек были убиты и более 20 человек получили ранения. |
Mr. NORBORU (Japan): On behalf of the Government of Japan, I should like to convey our deep appreciation for the kind words of condolence just expressed by the President today, the day of the official funeral service for our late Prime Minister. | Г-н НОБОРУ (Япония) (перевод с английского): От имени правительства Японии я хотел бы выразить глубокую признательность за теплые слова соболезнования, только выраженные Председателем в день официальной траурной церемонии в память покойного премьер-министра. |
A condolence gift from the king, along with six horses and a baker. | Дар утешения от короля, вместе с шестью скакунами и пекарем. |
Your gifts of condolence were quite generous. | Ваши дары утешения были очень щедры. |