This growth would be led by the Arcelor Mittal iron ore mine concession (expected to bring $1.5 billion in investment). | Ведущую роль в таком росте будет играть предоставленная компании «Арселор Миттал» концессия на добычу железной руды (предполагается, что это привлечет инвестиции в объеме 1,5 млрд. долл. США). |
Unlike a full assignment, a subconcession involves the transfer, to another entity, of the responsibility to carry out one particular activity falling under the concession. | В отличие от полной уступки субконцессия предусматривает передачу другой организации ответственности за осуществление одной конкретной деятельности, в отношении которой предоставлена концессия. |
Well, it's a good story, Carter, but what does it have to do with Davis' concession? | Отличная история, Картер, но при чем тут концессия Дэвиса? |
These are: (1) an enterprise management contract; (2) a concession; (3) a partnership... or mixed-capital enterprise (private sector/State). | Этими формами являются: 1) договор об управлении предприятием, 2) концессия, 3) партнерство или общество смешанной экономики (частный сектор-государство) . |
This area is occupied by the Pheapimex Co. Ltd., which in addition controls approximately 700,000 hectares as forest and other types of concession. | В настоящее время самая крупная концессия на сельскохозяйственные земли в Камбодже имеет 300000 гектаров земли в провинциях Кампонгчнанг и Поусат. лтд.", которая, помимо этого, контролирует приблизительно 700000 гектаров лесных угодий и имеет другие концессии. |
With plans to invest $1.6 billion during the concession period, GVL has to date invested just under $40 million to cultivate an initial 8,000 hectares and develop an oil palm nursery. | Компания ГВЛ, запланировав за концессионный период инвестировать 1,6 млрд. долл. США, на настоящее время инвестировала менее 40 млн. долл. США в возделывание первых 8000 гектаров и создание питомника масличной пальмы. |
a single private maintenance concession project | 2 единственный частный концессионный проект об обслуживании. |
Such arrangements may be included within the licence, concession or statutory regulation. | Описание таких мер может быть включено в лицензию, концессионный документ или нормативный акт. |
As the concession text was limited to stipulating running times, and as, in the absence of any precedent, an amendment to the concession against the wishes of the concession holder would not be feasible, further efforts were abandoned until 1914. | Так как концессионный текст ограничивал время работы, и в отсутствие каких-либо прецедентов, поправки к концессии против воли держателя были неосуществимы. |
Early in April 2013, the Panel visited the 300,000-ha Sime Darby concession in Bomi and Grand Cape Mount Counties. | В начале апреля 2013 года Группа посетила концессионный участок компании «Сайм Дарби» площадью 300000 га в графствах Боми и Гранд-Кейп-Маунт. |
Several other financing instruments were utilized: basket funding; grants; general budget support; concessional loans; credit; discretionary budget authority; direct loans; debt swap; interest concession and off-budget support (in this order). | Использовалось и несколько других инструментов финансирования: пакетное финансирование, гранты, общая бюджетная поддержка, льготные ссуды, кредиты, дискреционные бюджетные полномочия, прямые ссуды, обмен долговыми обязательствами, уступка процентов и внебюджетная поддержка (в этой последовательности). |
I want to assure you he is merely a figurehead, a concession to the male orthodoxy of our culture. | Я хочу заверить вас, он просто номинальный глава, уступка патриархальности нашей культуры. |
Although this concession is not yet a done deal, there is increasing acknowledgment that it would give Dublin considerable breathing space to conduct a more effective second referendum campaign. | Несмотря на то, что данная уступка пока еще не была принята, появляется все больше уверенности в том, что это предоставило бы Дублину достаточно пространства для маневра, чтобы провести более эффективную повторную кампанию референдума. |
Therefore, national laws frequently prohibit the assignment of the concession without the consent of the Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. | Поэтому в национальном законодательстве довольно часто запрещается уступка концессии без согласия правительства, которое может требоваться также для передачи права контролировать проектную компанию. |
That concession was damaging. | Эта уступка принесет нам убытки. |
It may take interim protective measures, such as suspending the concession. | Она может принимать временные меры, в частности приостанавливать действие лицензии. |
Canadian Gold stole our concession. | "Канадское Золото" лишило нас лицензии. |
Relevant data included licenses and concession agreements, formal revenue and employment data, informal sector data, opportunities and challenges, and information on any disputes and ways used to resolve them. | Соответствующие данные включали лицензии и соглашения о концессиях, официальные данные о доходах и занятости, данные о неформальном спектре, данные о возможностях и проблемах и информацию о любых спорах и об используемых способах их урегулирования. |
The holder of a garimpeiro permit (prospecting permit), mining concession, mine licence or manifest can be held responsible for damage caused to the environment | Держатели разрешения "гаримпейро" (разрешения на ведение изыскательских работ), горной концессии, лицензии на разработку полезных ископаемых или манифеста могут быть привлечены к ответственности за ущерб, причиненный окружающей среде. |
Specific changes allow the allocation of prospecting and mining licences, and mineral exploration licences, without a competitive bidding process for areas where the Government does not have sufficient mineral data to tender concession areas. | Конкретные изменения позволяют предоставлять лицензии на поисково-разведочные работы и лицензии на разведку запасов полезных ископаемых без процесса конкурентных торгов в районах, по которым правительство не располагает достаточными данными о полезных ископаемых для проведения тендеров в районах концессий. |
B. Manual of concession allocation procedures | В. Справочник по процедурам предоставления концессий |
The Government should reconsider the concession development model, which has failed to reduce poverty in rural areas or generate significant revenues for the State. | Правительству следует пересмотреть действующий порядок предоставления концессий, который не способствует сокращению масштабов нищеты в сельских районах или обеспечению значительных доходов для государства. |
Lack of public consultation and input into the identification of areas for concession allocation can lead to conflict once companies are active on the ground. | Отсутствие консультаций с общественностью и неучет мнений общественности при определении районов для предоставления концессий может приводить к конфликтам, когда компании начинают работать на местах. |
Rules may allow for free entry of service providers into a sector or segment thereof or may limit such entry to a number of providers as determined by government through a licensing or concession scheme. | Эти правила могут разрешать свободный доступ поставщиков услуг к какому-либо сектору или его сегменту или могут ограничивать такой доступ определенным числом поставщиков, установленным правительством через систему лицензирования или предоставления концессий. |
A carefully developed strategy and checklist of requirements could help guide FDA and other stakeholders through the concession allocation process so that the goals of the forestry reform process are realized. | Тщательно разработанная стратегия и перечень требований служили бы для УЛХ и других заинтересованных сторон ориентирами в процессе предоставления концессий, гарантируя достижение целей процесса реформы лесного хозяйства. |
Forty-two logging companies were pre-qualified for bidding on logging concession contracts. | По итогам предварительного отбора разрешение на участие в торгах по заключению контрактов о предоставлении концессий на заготовку леса получили 42 заготовительные компании. |
Lack of compliance in concession allocation and a tax collection rate of just 15 per cent over this mandate period (lower than under the Taylor regime) have resulted in production and revenues that are far under Government projections. | Неадекватное соблюдение положений о предоставлении концессий и показатель поступления налогов, в течение мандатного периода составлявший лишь 15 процентов (ниже, чем при режиме Тейлора), привели к тому, что показатели производства и поступлений были гораздо ниже, чем прогнозировало правительство. |
Most recently, the executive branch forwarded a bill for the establishment of a national bureau of concessions, which would play a key role in concession allocation and monitoring. | Совсем недавно исполнительная ветвь власти направила в Национальное собрание проект закона об учреждении национального бюро по концессиям, которое будет играть ключевую роль в предоставлении концессий и их мониторинге. |
It also regulates water rates, investment mechanisms, water supply provision and the rights and obligations of water suppliers and users, which range from the total or partial concession of water supply and sanitation services to entire supply systems. | В этом же законе были сформулированы порядок установления тарифов, механизмы осуществления инвестиций и предоставления услуг и права и обязанности поставщиков и потребителей услуг, возникающие при предоставлении концессий на полное или частичное обеспечение услугами водоснабжения и санитарии, вплоть до полного управления всеми соответствующими системами. |
Moreover, he emphasizes the importance of compliance with environmental laws in any project planning and concession granting. | Кроме того, он подчеркивает большое значение соблюдения экологических законов при разработке любых проектов и предоставлении концессий. |
These grants include free books, uniforms, soft loan credit facilities and concession in tuition fee. | Такие гранты включают предоставление бесплатных книг, форменной одежды, льготных займов и льгот по оплате за обучение. |
Revising concession amounts for insured outpatients; | пересмотрен размер льгот при оплате амбулаторных услуг для застрахованных граждан; |
As stated respectively, the legislation of Georgia contains provisions of positive discrimination, as according to the Tax Code favourable treatment for personal income tax is granted to single mothers, whereas the legislation does not envisage any concession for a single father. | Соответственно, как уже указывалось, в законодательстве Грузии содержатся положения о позитивной дискриминации, поскольку в соответствии с Налоговым кодексом для матерей-одиночек действует благоприятный режим налогообложения личных доходов, для отцов же, воспитывающих детей без матери, никаких льгот законодательство не предусматривает. |
In respect of any religious institution, there shall be no discrimination against any community in the granting of exemption of concession in relaxation to taxation. | В том, что касается любого религиозного учреждения, ни одна община не подвергается дискриминации с точки зрения освобождения от налогов или предоставления налоговых льгот. |
As already noted, many countries that otherwise do not require authorization for entry have established various criteria and requirements as prerequisites for the grant of tax concession and other kinds of privileged fiscal regimes and other incentives. | Как уже отмечалось, многие страны, которые в иных случаях не требуют получения разрешения на ввоз инвестиций, устанавливают различные критерии и требования в качестве условий получения налоговых льгот и распространения на инвесторов других видов льготного налогового режима и прочих стимулов. |