Английский - русский
Перевод слова Concession

Перевод concession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концессия (примеров 101)
All right, the Chinese mining concession... Итак, китайская горнодобывающая концессия...
This group is owned by Victor Hanning and has a concession of 163,200 hectares in Lofa and Cape Mount Counties. Владельцем этой группы компаний является Виктор Ханнинг, и ей принадлежит концессия в графствах Лоффа и Кейп-Маунт площадью 163200 гектаров.
Euro-Liberia, awarded a concession under the usual circumstances (see para. 89), had not yet paid any fees as at 25 November. Компания «Евро-Либерия», концессия которой была предоставлена на обычных условиях, еще не уплатила никаких сборов по состоянию на 25 ноября (см. пункт 89).
The Green Sea concession in Stung Treng, granted in 2001 just prior to the Land Law, measures over 100,000 hectares, and activity has reportedly begun on the site. Концессия "Грин си" в Стунгтренге, выданная в 2001 году накануне принятия Закона о земле, составляет свыше 100000 га, и, согласно сообщениям, деятельность на выделенном участке земли уже началась.
However, even if the concession itself may not be pledged, the law in some countries authorizes the project company to create security interests over the rights arising out of the concession or licence or the proceeds therefrom. Тем не менее, даже если сама концессия не может быть отдана в залог, законодательство некоторых стран разрешает проектной компании создавать обеспечительные интересы в правах, вытекающих из концессии или лицензии или же поступлениях по такой концессии или лицензии.
Больше примеров...
Концессионный (примеров 6)
With plans to invest $1.6 billion during the concession period, GVL has to date invested just under $40 million to cultivate an initial 8,000 hectares and develop an oil palm nursery. Компания ГВЛ, запланировав за концессионный период инвестировать 1,6 млрд. долл. США, на настоящее время инвестировала менее 40 млн. долл. США в возделывание первых 8000 гектаров и создание питомника масличной пальмы.
The airport administrator may also grant concessions at Nicosia International Airport in an equitable manner to persons from each side for which the lessee will pay a concession fee to be determined by the airport administrator based on fair market value. Администратор аэропорта может также предоставлять на равноправной основе лицам с обеих сторон концессии в Никосийском международному аэропорту, за которые арендатор будет выплачивать концессионный сбор, подлежащий определению администратором аэропорта из расчета справедливой рыночной стоимости.
Such arrangements may be included within the licence, concession or statutory regulation. Описание таких мер может быть включено в лицензию, концессионный документ или нормативный акт.
As the concession text was limited to stipulating running times, and as, in the absence of any precedent, an amendment to the concession against the wishes of the concession holder would not be feasible, further efforts were abandoned until 1914. Так как концессионный текст ограничивал время работы, и в отсутствие каких-либо прецедентов, поправки к концессии против воли держателя были неосуществимы.
Early in April 2013, the Panel visited the 300,000-ha Sime Darby concession in Bomi and Grand Cape Mount Counties. В начале апреля 2013 года Группа посетила концессионный участок компании «Сайм Дарби» площадью 300000 га в графствах Боми и Гранд-Кейп-Маунт.
Больше примеров...
Уступка (примеров 40)
Our sole concession to the digital revolution is a Ms. Pac-Man machine in the break room. Единственная уступка цифровой революции - автомат с игрой "Мисс Пакман", в комнате отдыха.
That was not a concession to the Frente POLISARIO but a desire to advance the Saharans and balance their Moroccan character and their particular identity. Это не уступка Фронту ПОЛИСАРИО, а стремление способствовать развитию населения Сахары и сочетанию его марокканского характера с присущей ему самобытностью.
Humanitarian access is, inter alia, a right of refugees, displaced persons and other civilians in conflict situations and should not be seen as a concession to be granted to humanitarian organizations on an arbitrary basis. Гуманитарный доступ - это, помимо всего прочего, неотъемлемое право беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц, находящихся в условиях конфликта, а не какая-то произвольная уступка гуманитарным организациям.
The conditions under which an approval to the assignment of a concession prior to its expiry may be granted may include: Условия, при которых может утверждаться уступка концессии до истечения ее срока, могут предусматривать следующее:
That concession was damaging. Эта уступка принесет нам убытки.
Больше примеров...
Лицензии (примеров 17)
It may take interim protective measures, such as suspending the concession. Она может принимать временные меры, в частности приостанавливать действие лицензии.
The distribution of "pirate" films will result in the withdrawal of the concession and the institution of legal proceedings by the public prosecutor. Распространение "пиратских" копий карается отзывом лицензии и возбуждением прокуратурой уголовного преследования.
Furthermore, Section 3(3) to the Telecommunications Rules determines that during broadcasts the concession holder shall take all required steps to ensure that no broadcast contents are liable to incite to discrimination on ground of race, origin, religion, nationality and gender. Кроме того, пункт З статьи З Телекоммуникационных правил устанавливает, что в ходе трансляций держатель лицензии на телевизионное вещание обязан принимать все необходимые меры для того, чтобы трансляции не содержали призывов к дискриминации по признаку расы, происхождения, религии, национальности и пола.
Concession pass might get more restrictions. Лицензии на профессиональное ПО могут иметь дополнительные ограничения.
The holder of a garimpeiro permit (prospecting permit), mining concession, mine licence or manifest can be held responsible for damage caused to the environment Держатели разрешения "гаримпейро" (разрешения на ведение изыскательских работ), горной концессии, лицензии на разработку полезных ископаемых или манифеста могут быть привлечены к ответственности за ущерб, причиненный окружающей среде.
Больше примеров...
Предоставления концессий (примеров 38)
She also suggested that the land concession policy under the Land Law, which had negative effects on women landowners and their livelihood, should be re-examined from a gender perspective. Она также предлагает, чтобы политика предоставления концессий на землю в соответствии с Законом о земле, которая оказывает негативное воздействие на женщин - собственников земли и источники их дохода, должна быть пересмотрена с учетом гендерного фактора.
Rules may allow for free entry of service providers into a sector or segment thereof or may limit such entry to a number of providers as determined by government through a licensing or concession scheme. Эти правила могут разрешать свободный доступ поставщиков услуг к какому-либо сектору или его сегменту или могут ограничивать такой доступ определенным числом поставщиков, установленным правительством через систему лицензирования или предоставления концессий.
In the area of infrastructure, the Government intended to continue the concession programmes to improve the services provided by ports and airports, and would extend the programmes to areas such as electricity and irrigation. В сфере инфраструктуры правительство намерено продолжить осуществление программ предоставления концессий в целях улучшения услуг, предоставляемых портами и аэропортами, и оно распространит эти программы на такие области, как электроснабжение и ирригация.
FDA is responsible for the planning and administering of the concession allocation process, except for bid evaluation and awarding and, in the case of forest-management contracts, the approval and execution of contracts. УЛХ отвечает за планирование процесса предоставления концессий и за руководство им, за исключением оценки поданных заявок и предоставления контрактов и, в случае контрактов на лесопользование, одобрения и исполнения контрактов.
In the meantime, the Government has set up an inter-ministerial forestry concessions committee to, inter alia, review concession agreements, approve reports of the concessions bid evaluation panel and prepare an annual concessions plan for its approval. Тем временем правительство создало межминистерский комитет по предоставлению концессий на разработку лесных ресурсов, который должен, среди прочего, провести обзор соглашений о концессиях, утвердить доклады группы по оценке торгов для предоставления концессий и подготовить ежегодный план предоставления концессий для его утверждения правительством.
Больше примеров...
Предоставлении концессий (примеров 7)
Forty-two logging companies were pre-qualified for bidding on logging concession contracts. По итогам предварительного отбора разрешение на участие в торгах по заключению контрактов о предоставлении концессий на заготовку леса получили 42 заготовительные компании.
Most recently, the executive branch forwarded a bill for the establishment of a national bureau of concessions, which would play a key role in concession allocation and monitoring. Совсем недавно исполнительная ветвь власти направила в Национальное собрание проект закона об учреждении национального бюро по концессиям, которое будет играть ключевую роль в предоставлении концессий и их мониторинге.
Public participation and consultation on concession allocations should provided the opportunity to subnational actors (county and district officials) and community members to have a voice in use of the country's land and natural resources. Обеспечение участия общественности и проведения консультаций по вопросу о предоставлении концессий должно дать субнациональным действующим лицам (должностным лицам графств и округов) и членам общин возможность высказать свое мнение по вопросам использования земель и природных ресурсов страны.
It also regulates water rates, investment mechanisms, water supply provision and the rights and obligations of water suppliers and users, which range from the total or partial concession of water supply and sanitation services to entire supply systems. В этом же законе были сформулированы порядок установления тарифов, механизмы осуществления инвестиций и предоставления услуг и права и обязанности поставщиков и потребителей услуг, возникающие при предоставлении концессий на полное или частичное обеспечение услугами водоснабжения и санитарии, вплоть до полного управления всеми соответствующими системами.
The requirement of public consultations with local residents is also generally overlooked prior to decisions to grant a concession, and not enforced by local authorities. Требование о проведении открытых консультаций с местными жителями, как правило, игнорируется до принятия решения о предоставлении концессий, и местные власти не настаивают на его соблюдении.
Больше примеров...
Льгот (примеров 12)
Some involve private expenditure, such as corporate sponsorship of arts and sports organisations, though there is usually an element of tax concession in such payments. Источником некоторых субсидий являются частные ассигнования, например спонсорская поддержка компаниями художественных и спортивных организаций, хотя в случае подобных платежей обычно присутствует элемент налоговых льгот.
Revising concession amounts for insured outpatients; пересмотрен размер льгот при оплате амбулаторных услуг для застрахованных граждан;
The Industry, Research and Development Board (IR & D) oversees the IR & D grants and loans programmes, and the IR & D tax concession scheme. Совет по вопросам исследовательской деятельности и разработок в сфере промышленности контролирует осуществление программ, касающихся предоставления предприятиям субсидий и ссуд на цели осуществления научно-исследовательской деятельности, а также применение системы налоговых льгот.
As already noted, many countries that otherwise do not require authorization for entry have established various criteria and requirements as prerequisites for the grant of tax concession and other kinds of privileged fiscal regimes and other incentives. Как уже отмечалось, многие страны, которые в иных случаях не требуют получения разрешения на ввоз инвестиций, устанавливают различные критерии и требования в качестве условий получения налоговых льгот и распространения на инвесторов других видов льготного налогового режима и прочих стимулов.
The key areas of existing fiscal concessions and areas under consideration for further concession are as follows: Основными сферами действия финансовых льгот и сферами, где могут быть предоставлены дополнительные льготы, являются следующие:
Больше примеров...