You tell anyone she's here... you're both complicit. |
Скажите кому-нибудь о ней... вы оба замешаны. |
So you wanted to destroy the evidence, so the police didn't think you were complicit? |
Значит, вы хотели уничтожить доказательства, чтобы полиция не подумала, что вы были замешаны? |
The State party should take measures to eradicate corruption by investigating, prosecuting and punishing alleged perpetrators, including judges who may be complicit. |
Государству-участнику следует принять меры с целью искоренения коррупции путем проведения расследований, привлечения к ответственности и наказания лиц, предположительно несущих ответственность, включая судей, которые могут быть в этом замешаны. |
All are complicit, and all will die. |
Вы все замешаны в этом, и все умрете. |
The State party should strengthen its efforts to ensure prompt, thorough and independent investigations into allegations of corruption in the judiciary and in the provision of legal aid, and prosecute and punish perpetrators, including judges who may be complicit. |
Государству-участнику следует активизировать усилия по обеспечению безотлагательных, тщательных и независимых расследований сообщений о коррупции в судебной системе и в системе предоставления юридической помощи, а также преследовать в уголовном порядке и наказывать виновных, включая судей, которые могут быть замешаны в коррупции. |
Where the intelligentsia is not directly complicit, its members have, simply by remaining silent, refused to accept the responsibility that accompanies freedom. |
Там, где интеллигенция не замешана напрямую, замешаны ее члены, хотя бы потому, что они молчат, отказываясь принимать на себя ответственность, которая несет с собой свободу. |
No doubt there are many other such labs in parts of the world where law enforcement is weak or corrupt, or local officials are complicit. |
Вне всякого сомнения, множество таких лабораторий остается нетронутыми в тех частях света, где органы правопорядка недостаточно сильны или задеты коррупцией, или там, где местные власти являются сами замешаны в этом бизнесе. |
It's clear to me, sir, that there are officers, and possibly some senior officers, still active, who were aware of and/or complicit with Matthew Cottan's offences, who were aware of and/or complicit with an institutional cover-up. |
Лично мне, сэр, ясно, что есть офицеры, и возможно, несколько старших офицеров при исполнении, которые знали и/или были замешаны в обвинениях Мэттью Коттана, которые знали и/или помогали с официальным прикрытием. |
Where the intelligentsia is not directly complicit, its members have, simply by remaining silent, refused to accept the responsibility that accompanies freedom. |
Там, где интеллигенция не замешана напрямую, замешаны ее члены, хотя бы потому, что они молчат, отказываясь принимать на себя ответственность, которая несет с собой свободу. |