| It is understood as a communicative, innovative approach making it simpler for children, juveniles and parents to find the path to assistance facilities, | Предполагается, что этот коммуникативный, новаторский подход облегчит для детей, подростков и их родителей обращение в учреждения по оказанию помощи; |
| The communicative empathy component is the expression of ethnocultural empathic thoughts (intellectual empathy) and feelings (empathic emotions) toward members of racial and ethnic groups different from one's own. | Коммуникативный компонент сопереживания - выражение этнокультурных мыслей (мысленное сопереживание) и чувств (эмоциональное сопереживание) к членам расовых и этнических групп, отличающихся от собственной. |
| The food crisis, climate change, the energy crisis, the spreading of infectious diseases and other problems may have different roots, but they produce a single, communicative effect. | Продовольственный кризис, изменение климата, энергетический кризис, распространение инфекционных заболеваний и другие проблемы могут иметь разные корни, но они дают единый, коммуникативный эффект. |
| Communicative process includes probing for insight and conveying accurate understanding. | Коммуникативный процесс включает исследование для более глубокого понимания и передача точного понимания. |
| The journal is going to publish papers containing philosophical, linguistic, logical, and rhetorical analyses of natural language and communicative experience mainly from the point of view of argumentation structure and solid proof involving rational forms, socio-pragmatic and cognitive aspects of communication. | В журнале будут публиковаться материалы, в которых естественный язык, коммуникативный опыт становятся предметом философского, лингвистического и логического анализа, прежде всего с точки зрения аргументативных структур и содержательных доказательств, представленных в них форм рациональности, социопрагматических и когнитивных аспектов коммуникации. |
| A main purpose of inter- and intra-religious communicative efforts should be to replace negative stereotypes and preconceptions with real encounters between real human beings, both as individuals and within their communities. | Усилия по обеспечению общения внутри религиозных общин и между ними должны, прежде всего, быть направлены на замену негативных стереотипов и предубеждений реальным взаимодействием между реальными людьми как на индивидуальном уровне, так и на уровне их общин. |
| The course includes material directed at the participants' fellow workers and managers and parts of it are designed to improve social and communicative skills. | Курсы предусматривают изучение материалов, специально рассчитанных на этот контингент слушателей, включая как простых работников, так и менеджеров, причем часть учебных материалов посвящена вопросам улучшения навыков социального общения. |
| The shelter offers accommodation, food, medical support, emotional support, legal assistance, boosting of communicative capacities and co-existence in the community as well as support in the process of autonomy and integrity in the society; | Приют предлагает размещение, питание, медицинскую помощь, эмоциональную поддержку, правовую помощь, расширение возможностей общения и совместного проживания в общинах, а также поддержку процесса обеспечения самостоятельности и самодостаточности в обществе. |
| Autism is a disorder that is associated with social and communicative deficits. | Аутизм связан с дефицитом социального взаимодействия и общения. |
| Any differences in form or function of communication between that occurring in an organization and in another setting can be identified and studied as factors affecting the communicative activity. | Любые различия в форме или функции общения между тем, что происходит в организации и в других условиях, могут быть идентифицированы и изучены как факторы, влияющие на коммуникативную деятельность. |
| UNESCO and Grenada have established a community multimedia centre with a view to improving the communicative capacity of rural women and girls in order to access the information they need to participate in national dialogues and democratic decision-making processes affecting their livelihoods. | ЮНЕСКО и Гренада создали общинный мультимедийный центр с целью расширения коммуникационных возможностей сельских женщин и девочек, с тем чтобы они имели доступ к информации, которая необходима им для участия в общенациональных диалогах и демократических процессах принятия решений, затрагивающих их повседневную жизнь. |
| The applied perspective views the linguistic exploitation of the Internet in terms of its communicative capabilities - the good and the bad. | Практическая концепция рассматривает Интернет с точки зрения его коммуникационных возможностей - плохого и хорошего. |
| They are interdependent and mutually reinforcing and can serve as complementary safeguards of communicative freedom. | Они являются взаимозависимыми и взаимоусиливающими и могут служить взаимодополняющими гарантиями коммуникационной свободы. |
| This means that communicative efficacy will depend on high-quality, clear and precise messages, the only able to protect it from semantic distortions. | Это означает, что эффективность коммуникационной деятельности будет определяться высоким качеством, ясностью и точностью сообщений, т.е. именно теми аспектами, которые могут обеспечить защиту информации от семантических искажений. |
| Moreover, the Special Rapporteur extends his utmost appreciation to all those who, sometimes under complicated circumstances, have engaged in interreligious communicative projects designed to eliminate prejudices, stereotypes and hostility. | Кроме того, Специальный докладчик выражает искреннюю признательность всем тем, кто, порой действуя в сложных условиях, участвует в проектах межрелигиозной коммуникации, призванных искоренить предрассудки, стереотипы и враждебность. |
| It is not easy to develop appropriate coping strategies for the purpose of overcoming or at least alleviating the unintended side effects mentioned above, and no one can present a blueprint suitable for all contexts and communicative settings. | Разработать надлежащие стратегии для устранения или по крайней мере смягчения непреднамеренных побочных эффектов, о которых говорилось выше, непросто, и никто не в состоянии предложить схему, которая была бы пригодной для всех контекстов и условий коммуникации. |
| In foreign language teaching, sentence manipulations in the form of pattern drills can be mechanical and monotonous, which has raised the question as to whether practice on sentence variations can really further communicative competence. | При изучении иностранного языка преобразование предложений по образцу может показаться механическим и монотонным, из-за чего возникли сомнения, что подобная методика действительно помогает коммуникации. |
| Communicative platform of the brand - is an effective combination of all communication channels: identification of the main informative approaches, means and ways of communication. | Коммуникативная платформа бренда - эффективное сочетание всех каналов коммуникации: определение основных направлений информационных потоков, средств и каналов коммуникации. |
| The journal is going to publish papers containing philosophical, linguistic, logical, and rhetorical analyses of natural language and communicative experience mainly from the point of view of argumentation structure and solid proof involving rational forms, socio-pragmatic and cognitive aspects of communication. | В журнале будут публиковаться материалы, в которых естественный язык, коммуникативный опыт становятся предметом философского, лингвистического и логического анализа, прежде всего с точки зрения аргументативных структур и содержательных доказательств, представленных в них форм рациональности, социопрагматических и когнитивных аспектов коммуникации. |
| We are looking for determined, communicative and self-assured personalities. | Мы ищем целеустремлённых, коммуникабельных и уверенных в себе людей. |
| We are enlarging geography and range of our activities and invite professionals who are honest, communicative and have an initiative into our friendly team. | Мы растем географически и увеличиваем спектр наших услуг, и приглашаем честных, инициативных, коммуникабельных профессионалов в нашу дружелюбную команду. |