| Most artists seeking to earn a living from artistic expressions must negotiate copyright licences with corporations to commercialize their works. | Большинство лиц, занимающихся творческой деятельностью и желающих зарабатывать на жизнь своим художественным самовыражением, должны заключать соглашение о передаче авторских прав корпорациям в целях коммерциализации своих произведений. |
| On August 23, 2007 a general meeting of KASE shareholders took a decision to commercialize KASE. | 23 августа 2007 года общее собрание акционеров KASE приняло решение о коммерциализации KASE. |
| Expansion of the national renewable energy sector can create local employment opportunities and provide economic opportunities for developing countries to commercialize, produce and export these technologies. | Расширение национального сектора возобновляемых источников энергии может способствовать местной занятости и обеспечить развивающимся странам экономические возможности для коммерциализации, производства и экспорта этих технологий. |
| While the potential applications for nitinol were realized immediately, practical efforts to commercialize the alloy did not take place until a decade later. | Хотя и сразу было осознано потенциальное применение нитинола, реальные попытки коммерциализации сплава произошли спустя десять лет. |
| Because IPR is a highly specialized area requiring legal expertise and consummate negotiating skills, it was suggested that an interface facility might be set up to patent, license and commercialize biotechnology techniques and ensuing products. | Поскольку ПИС представляют собой узкоспециализированную область, в которой требуется юридическая подготовка и высокое переговорное мастерство, было высказано предложение создать промежуточный механизм для патентования, лицензирования и коммерциализации биотехнологий и получаемой на их основе продукции. |
| An attempt to commercialize the process and "drive out mercury mirror-making and its injurious influence on workers' health" was unsuccessful. | Попытка коммерциализировать процесс и «вытеснить ртутное зеркало и его вредное влияние на здоровье работников оказалась безуспешной. |
| In the past, all attempts to commercialize SDRs were unsuccessful. | В прошлом все попытки коммерциализировать СДР были безуспешными. |
| Instead of seeking standardization by the IETF, the inventors of FAST, notably Steven H. Low and Cheng Jin, are seeking to commercialize it through the company FastSoft. | Вместо того, чтобы искать стандартизацию у IETF, изобретатели FAST, особенно Steven H. Low и Cheng Jin, стремятся коммерциализировать FAST TCP через компанию FastSoft. |
| Putting a value on IPR is necessary when a new company is trying to raise money from external investors, when two companies are negotiating a licensing agreement, and when a research organization is trying to commercialize research results. | Определение стоимости ПИС необходимо тогда, когда новые компании пытаются привлечь денежные средства внешних инвесторов, когда две компании ведут переговоры о заключении соглашения о лицензировании и когда научно-исследовательская организация пытается коммерциализировать результаты исследований. |
| In that regard, academia needs to learn to commercialize its outputs. | В связи с этим научным кругам необходимо научиться коммерциализировать результаты своей деятельности. |
| Depending on a country's exceptions and limitations regime, those artistic practices may be clearly defined as permissible or may occupy a legal grey zone that makes it difficult for creators to commercialize and distribute their works. | В зависимости от изъятий и ограничений, действующих в той или иной стране, такого рода творческая деятельность может четко определяться как разрешенная или находится в серой зоне законодательства, что затрудняет коммерциализацию и распространение произведений их создателями. |
| The Renault-Nissan Alliance has committed approximately $5 billion to commercialize affordable zero-emission vehicles, adding five distinct models by the end of 2012. | «Альянс Рено-Ниссан» выделил около 5 млрд. долл. США на коммерциализацию доступных по ценам автомобилей с нулевым уровнем выбросов, добавив к концу 2012 года пять разных моделей. |
| In 2012, Paulson founded AGON Ltd, which was accorded the exclusive, long-term rights from the World Chess Federation to develop, organize and commercialize the World Chess Championship cycle. | В 2012 году основал компанию Agon, которая заключила долгосрочный эксклюзивный договор с ФИДЕ на организацию, развитие и коммерциализацию регулярных чемпионатов мира по шахматам. |
| Steps were taken to commercialize viable socially owned enterprises. | Были предприняты шаги, направленные на коммерциализацию имеющих жизненно важное значение общественных предприятий. |
| The Executive Secretary remarked that innovators were not always the best placed people to actually commercialize their inventions, as they may lack the financial resources, the business acumen, and the time or the interest to do so. | З. Исполнительный секретарь заметил, что новаторы не всегда оказываются теми людьми, которые способны наилучшим образом обеспечить практическую коммерциализацию найденных ими новаторских решений, поскольку для этого у них может не иметься финансовых ресурсов, деловой хватки, а также времени или заинтересованности. |
| Firstly, the applicant's ongoing progress in their efforts to evaluate, commercialize and secure national regulatory approval of alternatives. | во-первых, прогресса в усилиях заявителя, предпринимаемых для оценки, организации серийного производства и получения утверждения в отношении альтернатив. |
| It is proposed that the data points for annual reporting should focus primarily on the following broad points: Firstly, the applicant's ongoing progress in their efforts to evaluate, commercialize and secure national regulatory approval of alternatives. | Предлагается, чтобы требования в отношении данных, подлежащих представлению в ежегодных докладах, касались в первую очередь следующих общих моментов: во-первых, прогресса в усилиях заявителя, предпринимаемых для оценки, организации серийного производства и получения утверждения в отношении альтернатив. |
| "It is demonstrated that an appropriate effort is being made to evaluate, commercialize and secure national regulatory approval of alternatives and substitutesNon-Article 5 Parties must demonstrate that research programmes are in place to develop and deploy alternatives and substitutes. | "Должно быть доказано, что предпринимаются соответствующие усилия для оценки, организации серийного производства и получения утверждения в отношении альтернатив и заменителейСтороны, не действующие в рамках статьи 5, должны продемонстрировать, что они осуществляют программы научных исследований по разработке и внедрению альтернатив и заменителей. |
| (b) To boost productivity, smallholder farmers must gain immediate access to inputs - such as fertilizer, high-yield seeds, equipment, small-scale irrigation, technical extension and post-harvest storage - in order to modernize and commercialize traditional farming. | Ь) чтобы повысить продуктивность, мелкие фермеры должны получить непосредственный доступ к потребляемым факторам производства - удобрениям, семенам высокоурожайных культур, оборудованию, небольшим ирригационным системам, курсам повышения технической квалификации и местам хранения собранного урожая - в целях модернизации и перевода на коммерческую основу традиционного хозяйства. |
| Governments in land-locked and transit countries should reinforce the measures they have already taken to commercialize public sector enterprises dealing with transit transport matters. | Правительствам стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита следует укрепить меры, которые уже были приняты для перевода на коммерческую основу предприятий государственного сектора, занимающихся транзитными перевозками. |
| In spite of this trend, some developing countries are creating new institutional mechanisms to commercialize science, technology and innovation knowledge into products and services. | Несмотря на эту тенденцию некоторые развивающиеся страны создают новые институциональные механизмы для коммерционализации научно-технических и инновационных знаний в виде товаров и услуг. |
| There was an urgent need to formulate strategies that would enhance the role of TK-based systems in overall socio-economic development strategies and improve the capacity of developing countries to commercialize TK while ensuring that benefits accrued to the communities involved. | Существует настоятельная необходимость в разработке стратегий, которые позволят повысить роль систем, основанных на ТЗ, в общих стратегиях социально-экономического развития и расширить возможности развивающихся стран в деле коммерционализации ТЗ при одновременном обеспечении гарантий получения выгод соответствующими общинами. |
| Innovation by companies also requires access to capital to commercialize innovative market opportunities. | Для осуществления инновационной деятельности компаниям также нужен доступ к капиталу для коммерческого освоения новейших рыночных возможностей. |
| For example, for each resource for which the Authority is in the process of adopting regulations, the steps required to commercialize it need to be clearly laid out. | Так, для каждого ресурса, по которому Орган собирается принимать правила, нужно четко изложить шаги, требуемые для его коммерческого освоения. |
| Surrey and its partners planned to commercialize the operational system. | Компания "Суррей" и ее партнеры планируют начать коммерческое использование действующей системы. |
| However, proprietary licensing allows only the owner to commercialize the intellectual property at stake. | Однако при лицензировании патентованного программного обеспечения только владелец может осуществлять коммерческое использование соответствующей интеллектуальной собственности. |
| In June 2014, lawyer and former photographer David C. Deal filed a legal case challenging the rights of current owners of Maier's negatives to commercialize them. | В июне 2014 года адвокат и бывший фотограф-фрилансер Дэвид Дил (англ. David C. Deal) подал иск о защите прав возможных наследников Вивиан Майер, требуя прекратить коммерческое использование её негативов. |
| India has approved the release of transgenic cotton, and Brazil is expected to commercialize transgenic soybeans once legal technicalities are resolved. | Индия одобрила производство трансгенного хлопка, и ожидается, что Бразилия приступит к коммерческому производству трансгенной сои после того, как будут урегулированы юридические формальности. |
| This growth is expected to continue as more countries commercialize transgenic crops. | Ожидается, что площадь таких посадок будет возрастать по мере того, как все больше стран будет переходить к коммерческому выращиванию трансгенных культур. |
| Requests the subsectoral working groups to initiate such regional action as would provide a framework for intervention by those countries that plan to commercialize or privatize their transport and communications sector; | просит субсекторальные рабочие группы начать такие региональные мероприятия, которые создали бы основу для участия таких стран, которые планируют поставить на коммерческую основу или приватизировать сектор транспорта и связи; |
| (b) Improve access to modern biomass technologies and fuelwood sources and supplies and commercialize biomass operations, including the use of agricultural residues, in rural areas and where such practices are sustainable; | Ь) улучшить доступ к современным технологиям использования биомассы и источникам и запасам топливной древесины и поставить на коммерческую основу использование биомассы, включая сельскохозяйственные отходы, в сельских районах и там, где такая практика представляется оправданной; |
| provided technical assistance to member States on improving enforcement of IPRs and on increasing the capacity of local companies, especially SMEs to commercialize their IP assets. | Техническая помощь государствам-членам в совершенствовании механизмов обеспечения уважения ПИС и в расширении возможностей местных компаний, особенно МСП, заниматься коммерциализацией своей интеллектуальной собственности. |
| In addition, it was suggested that technologies from the firms that were set to commercialize the research outcome should be an active part of the research team. | Кроме того, предлагалось активно задействовать в исследовательских группах технические кадры компаний, которым предстоит заниматься коммерциализацией результатов исследований. |
| Commercialize and restore the financial viability of companies in the competitive segments of the energy sector and privatize where conditions are appropriate. | и) Коммерциализация и восстановление финансовой жизнеспособности компаний в конкурентных сегментах энергетического сектора (и приватизация в целесообразных случаях). |
| commercialize certain types of TK | коммерциализация отдельных видов ТЗ; |
| Another emerging understanding concerns "asset wars", where economic interests commercialize and prolong conflict. | Еще один вопрос, осведомленность о котором растет, касается «войн за ресурсы», при которых происходит коммерциализация конфликта и он продлевается под воздействием экономических интересов. |