| Oftentimes, complementary technology and other complementary assets are needed to commercialize the patent protected invention. | Часто бывает так, что для коммерциализации защищенного патентом изобретения необходима дополнительная технология и другие дополнительные активы. |
| Granting exclusive rights to an invention for a limited period of time, in particular to those engaged in commercial enterprises, encourages them to invest the resources necessary to make and commercialize the inventions. | Предоставление исключительных прав на изобретение на ограниченный период времени, в частности, лицам, занимающимся коммерческой деятельностью, поощряет их инвестировать ресурсы, необходимые для создания и коммерциализации изобретений. |
| The present and future climate change regime should constitute an opportunity to create new jobs and new business opportunities and to develop and commercialize new products, services and technologies. | Нынешний и будущий режим регулирования изменения климата должен открыть перспективы для создания новых рабочих мест и новых деловых возможностей, а также для разработки и коммерциализации новых продуктов, услуг и технологий. |
| While the potential applications for nitinol were realized immediately, practical efforts to commercialize the alloy did not take place until a decade later. | Хотя и сразу было осознано потенциальное применение нитинола, реальные попытки коммерциализации сплава произошли спустя десять лет. |
| Traditional fisheries are rapidly being depleted as local laws are changed to commercialize publicly owned fisheries for the benefit of large industrial vessels. | Традиционные рыбные ресурсы стремительно истощаются вследствие изменения местных законов в целях коммерциализации рыбных запасов, являющихся национальным достоянием, в интересах крупных промышленных судов. |
| An attempt to commercialize the process and "drive out mercury mirror-making and its injurious influence on workers' health" was unsuccessful. | Попытка коммерциализировать процесс и «вытеснить ртутное зеркало и его вредное влияние на здоровье работников оказалась безуспешной. |
| A number of economically viable projects have been identified and now developers are attempting to commercialize these projects. | Был выявлен ряд экономически жизнеспособных проектов, и в настоящее время разработчики пытаются коммерциализировать их. |
| Instead of seeking standardization by the IETF, the inventors of FAST, notably Steven H. Low and Cheng Jin, are seeking to commercialize it through the company FastSoft. | Вместо того, чтобы искать стандартизацию у IETF, изобретатели FAST, особенно Steven H. Low и Cheng Jin, стремятся коммерциализировать FAST TCP через компанию FastSoft. |
| It aims to commercialize the system by the end of next fiscal year ending March 2005 after field-testing at its research facility. | Компания стремится коммерциализировать систему к концу следующего бюджетного года, заканчивающегося в марте 2005 г., после ее испытания на научно-исследовательских помещениях ресурсах. |
| In that regard, academia needs to learn to commercialize its outputs. | В связи с этим научным кругам необходимо научиться коммерциализировать результаты своей деятельности. |
| In 2015, New Enterprise Associates invested $2 million to commercialize the technology Monroe and Kim proposed in their Science paper. | В 2015 году New Enterprise Associates инвестировала 2 миллиона долларов в коммерциализацию технологий, предложенных Монро и Ким в Science. |
| Depending on a country's exceptions and limitations regime, those artistic practices may be clearly defined as permissible or may occupy a legal grey zone that makes it difficult for creators to commercialize and distribute their works. | В зависимости от изъятий и ограничений, действующих в той или иной стране, такого рода творческая деятельность может четко определяться как разрешенная или находится в серой зоне законодательства, что затрудняет коммерциализацию и распространение произведений их создателями. |
| In 2012, Paulson founded AGON Ltd, which was accorded the exclusive, long-term rights from the World Chess Federation to develop, organize and commercialize the World Chess Championship cycle. | В 2012 году основал компанию Agon, которая заключила долгосрочный эксклюзивный договор с ФИДЕ на организацию, развитие и коммерциализацию регулярных чемпионатов мира по шахматам. |
| Steps were taken to commercialize viable socially owned enterprises. | Были предприняты шаги, направленные на коммерциализацию имеющих жизненно важное значение общественных предприятий. |
| Fight cultural values that commercialize and make girls vulnerable and examine value systems at home and in the church. | бороться с культурными подходами, обусловливающими коммерциализацию девочек и ставящими их в уязвимое положение, и изучать системы ценностей дома и в церкви; |
| Firstly, the applicant's ongoing progress in their efforts to evaluate, commercialize and secure national regulatory approval of alternatives. | во-первых, прогресса в усилиях заявителя, предпринимаемых для оценки, организации серийного производства и получения утверждения в отношении альтернатив. |
| It is proposed that the data points for annual reporting should focus primarily on the following broad points: Firstly, the applicant's ongoing progress in their efforts to evaluate, commercialize and secure national regulatory approval of alternatives. | Предлагается, чтобы требования в отношении данных, подлежащих представлению в ежегодных докладах, касались в первую очередь следующих общих моментов: во-первых, прогресса в усилиях заявителя, предпринимаемых для оценки, организации серийного производства и получения утверждения в отношении альтернатив. |
| "It is demonstrated that an appropriate effort is being made to evaluate, commercialize and secure national regulatory approval of alternatives and substitutesNon-Article 5 Parties must demonstrate that research programmes are in place to develop and deploy alternatives and substitutes. | "Должно быть доказано, что предпринимаются соответствующие усилия для оценки, организации серийного производства и получения утверждения в отношении альтернатив и заменителейСтороны, не действующие в рамках статьи 5, должны продемонстрировать, что они осуществляют программы научных исследований по разработке и внедрению альтернатив и заменителей. |
| (b) To boost productivity, smallholder farmers must gain immediate access to inputs - such as fertilizer, high-yield seeds, equipment, small-scale irrigation, technical extension and post-harvest storage - in order to modernize and commercialize traditional farming. | Ь) чтобы повысить продуктивность, мелкие фермеры должны получить непосредственный доступ к потребляемым факторам производства - удобрениям, семенам высокоурожайных культур, оборудованию, небольшим ирригационным системам, курсам повышения технической квалификации и местам хранения собранного урожая - в целях модернизации и перевода на коммерческую основу традиционного хозяйства. |
| Governments in land-locked and transit countries should reinforce the measures they have already taken to commercialize public sector enterprises dealing with transit transport matters. | Правительствам стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита следует укрепить меры, которые уже были приняты для перевода на коммерческую основу предприятий государственного сектора, занимающихся транзитными перевозками. |
| In spite of this trend, some developing countries are creating new institutional mechanisms to commercialize science, technology and innovation knowledge into products and services. | Несмотря на эту тенденцию некоторые развивающиеся страны создают новые институциональные механизмы для коммерционализации научно-технических и инновационных знаний в виде товаров и услуг. |
| There was an urgent need to formulate strategies that would enhance the role of TK-based systems in overall socio-economic development strategies and improve the capacity of developing countries to commercialize TK while ensuring that benefits accrued to the communities involved. | Существует настоятельная необходимость в разработке стратегий, которые позволят повысить роль систем, основанных на ТЗ, в общих стратегиях социально-экономического развития и расширить возможности развивающихся стран в деле коммерционализации ТЗ при одновременном обеспечении гарантий получения выгод соответствующими общинами. |
| Innovation by companies also requires access to capital to commercialize innovative market opportunities. | Для осуществления инновационной деятельности компаниям также нужен доступ к капиталу для коммерческого освоения новейших рыночных возможностей. |
| For example, for each resource for which the Authority is in the process of adopting regulations, the steps required to commercialize it need to be clearly laid out. | Так, для каждого ресурса, по которому Орган собирается принимать правила, нужно четко изложить шаги, требуемые для его коммерческого освоения. |
| Surrey and its partners planned to commercialize the operational system. | Компания "Суррей" и ее партнеры планируют начать коммерческое использование действующей системы. |
| However, proprietary licensing allows only the owner to commercialize the intellectual property at stake. | Однако при лицензировании патентованного программного обеспечения только владелец может осуществлять коммерческое использование соответствующей интеллектуальной собственности. |
| In June 2014, lawyer and former photographer David C. Deal filed a legal case challenging the rights of current owners of Maier's negatives to commercialize them. | В июне 2014 года адвокат и бывший фотограф-фрилансер Дэвид Дил (англ. David C. Deal) подал иск о защите прав возможных наследников Вивиан Майер, требуя прекратить коммерческое использование её негативов. |
| India has approved the release of transgenic cotton, and Brazil is expected to commercialize transgenic soybeans once legal technicalities are resolved. | Индия одобрила производство трансгенного хлопка, и ожидается, что Бразилия приступит к коммерческому производству трансгенной сои после того, как будут урегулированы юридические формальности. |
| This growth is expected to continue as more countries commercialize transgenic crops. | Ожидается, что площадь таких посадок будет возрастать по мере того, как все больше стран будет переходить к коммерческому выращиванию трансгенных культур. |
| Requests the subsectoral working groups to initiate such regional action as would provide a framework for intervention by those countries that plan to commercialize or privatize their transport and communications sector; | просит субсекторальные рабочие группы начать такие региональные мероприятия, которые создали бы основу для участия таких стран, которые планируют поставить на коммерческую основу или приватизировать сектор транспорта и связи; |
| (b) Improve access to modern biomass technologies and fuelwood sources and supplies and commercialize biomass operations, including the use of agricultural residues, in rural areas and where such practices are sustainable; | Ь) улучшить доступ к современным технологиям использования биомассы и источникам и запасам топливной древесины и поставить на коммерческую основу использование биомассы, включая сельскохозяйственные отходы, в сельских районах и там, где такая практика представляется оправданной; |
| provided technical assistance to member States on improving enforcement of IPRs and on increasing the capacity of local companies, especially SMEs to commercialize their IP assets. | Техническая помощь государствам-членам в совершенствовании механизмов обеспечения уважения ПИС и в расширении возможностей местных компаний, особенно МСП, заниматься коммерциализацией своей интеллектуальной собственности. |
| In addition, it was suggested that technologies from the firms that were set to commercialize the research outcome should be an active part of the research team. | Кроме того, предлагалось активно задействовать в исследовательских группах технические кадры компаний, которым предстоит заниматься коммерциализацией результатов исследований. |
| Commercialize and restore the financial viability of companies in the competitive segments of the energy sector and privatize where conditions are appropriate. | и) Коммерциализация и восстановление финансовой жизнеспособности компаний в конкурентных сегментах энергетического сектора (и приватизация в целесообразных случаях). |
| commercialize certain types of TK | коммерциализация отдельных видов ТЗ; |
| Another emerging understanding concerns "asset wars", where economic interests commercialize and prolong conflict. | Еще один вопрос, осведомленность о котором растет, касается «войн за ресурсы», при которых происходит коммерциализация конфликта и он продлевается под воздействием экономических интересов. |