(b) DTP4 - birth cohort 1999 was followed up for 2000-2001; |
Ь) АКДС4 - поколение 1999 года отслеживалось до 2000-2001 годов |
Children and young people are the majority of the population in the global South, with 1.7 billion children under the age of 15 and 1.1 billion young people aged 15-24, the largest global cohort of young people in history. |
На юге планеты дети и молодежь составляют большинство населения: 1,7 миллиардов детей в возрасте до 15 лет и 1,1 миллиарда молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет; это крупнейшее поколение молодежи за всю историю человечества. |
(c) MCV1 and rubella (universal childhood target group 14 month) - birth cohort 1999 was followed up for 2000-2001 (vaccination at 14 months); |
с) первая доза вакцины, содержащей корь и краснуху (общая детская целевая группа, 14 месяцев), - поколение 1999 года отслеживалось до 2000-2001 годов (вакцинация в 14 месяцев) |
(e) Rubella Adolescent - birth cohort 1988, data contains the first and the second vaccination MMR and Rubella for girls, it was not possible to separate boys and girls. |
е) вакцина от краснухи для подростков - поколение 1988 года, данные касаются первой и второй вакцинации от кори-свинки-краснухи и от краснухи для девочек; данных в разбивке по мальчикам и девочкам не имеется. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) estimates that today's generation of young people is the largest youth cohort in history. |
По оценкам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), сегодняшнее поколение молодых людей является самой крупной молодежной когортой в истории. |
Rather than determining events in the coming two or three decades, this generation is likely to be sidelined by the next cohort, born between 1955 and 1975. |
Вместо того, чтобы повлиять на ход событий в ближайшие два или три десятилетия, это поколение скорее всего будет отодвинуто в сторону его последователями, рожденными между 1955 и 1975 гг. |